Английский - русский
Перевод слова Time-limits

Перевод time-limits с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Сроки (примеров 101)
The Arbitration Board may waive those time-limits. Арбитражный совет может не учитывать эти сроки.
In June, the Court issued an Order fixing time-limits for the filing of a memorial and of a counter-memorial by each of the Parties. В июне Суд вынес постановление, в котором установил сроки подачи меморандума и контрмеморандума для каждой из сторон.
Several claimants filed Form E claim forms within the time-limits prescribed by the Commission, but failed to file evidence in support of their claim amounts as required by article 14 of the Rules. Ряд заявителей представили формы претензий категории "Е" в сроки, установленные Комиссией, однако не направили доказательств в подтверждение заявленной ими суммы претензии, как это требуется в соответствии с положениями статьи 14 Регламента.
Article 6 is similar to the present rules and requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. Статья 6 аналогична нынешним правилам и предусматривает необходимость подачи сотрудником апелляции в установленные сроки, с тем чтобы такая апелляция была принята к рассмотрению Арбитражным советом, если только Арбитражный совет не отменит действие правила о соблюдении сроков.
(c) When arresting an individual they shall comply with and observe the procedures, time-limits and requirements laid down by the legal order. с) необходимо исполнять и соблюдать с должным старанием установленные законом процедуры, сроки и требования, когда речь идет о задержании того или иного лица.
Больше примеров...
Сроков (примеров 46)
In order to allow resolution at this stage of the maximum number of cases, an amendment to the Staff Rules is proposed to allow for the extension of the present time-limits for administrative review. Для того чтобы на этом этапе можно было урегулировать максимальное число дел, предлагается внести в Правила о персонале поправку, предусматривающую увеличение нынешних сроков для рассмотрения административного решения.
These obligations, despite the emergence of difficulties which even led to modification of the time-limits initially agreed on, have been fulfilled in a manner consonant with the provisions of the agreements. Несмотря на возникновение определенных трудностей, которые, в частности, привели к изменению первоначально согласованных сроков, осуществление этих обязательств продолжалось в соответствии с положениями Соглашений.
Therefore, incorrect ways, methods and time-limits for public participation occur quite often (e.g. dissemination of the draft law by the NGO electronic network two to three days before its consideration). В этой связи довольно часто совершаются нарушения способов, методов и сроков участия общественности (например, распространение законопроекта по электронной сети НПО проводится за два-три дня до его рассмотрения).
Questions concerning the procedure for, and duration of, custody, pre-trial detention and investigation and the time-limits for the lodging of appeals are regulated by the Code of Penal Procedure. В УПК регулируются вопросы, касающиеся порядка и срока задержания, предварительного заключения, следствия и сроков обжалования.
To prepare a bill revising the conditions for erasing a person's criminal record, reducing the time-limits for a judicial decision or automatic rehabilitation Подготовка законопроекта о пересмотре условий предоставления реабилитации, предусматривающего сокращение сроков, требуемых для вынесения решения о реабилитации или для получения реабилитации, предусмотренной законом.
Больше примеров...
Временные ограничения (примеров 4)
The Security Council strongly demands that the Government of the Republic of Croatia lift immediately any time-limits placed on the return of refugees to reclaim their property. Совет Безопасности решительно требует, чтобы правительство Республики Хорватии незамедлительно отменило любые временные ограничения, введенные в отношении возвращения беженцев для истребования своей собственности.
(b) The imposition of unreasonable time-limits for the filing of asylum requests; Ь) вводятся необоснованные временные ограничения для подачи ходатайств о предоставлении убежища;
These shall be "fair and equitable" and must not be "complicated or costly, or entail unreasonable time-limits or unwarranted delays". Оно должно быть «справедливым и равноправным» и не должно быть «сложным или дорогостоящим и влечь за собой необоснованные временные ограничения или неоправданные задержки».
As already mentioned, the Criminal Procedure Act sets the judicial control and fixed time-limits as regards duration of preliminary detention in the course of preparatory proceedings; after the charge-sheet has been preferred, there are no more fixed time-limits for the duration of detention. Как уже упоминалось, Уголовно-процессуальный закон предусматривает судебный контроль и жесткие временные ограничения срока предварительного содержания под стражей; однако период содержания под стражей после предъявления обвинения четко не оговорен в законодательстве.
Больше примеров...