| The thorns that pierced His brow will tear your flesh, evil one. | Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух... |
| Even the most crimson roses have thorns | Даже у самой алой розы есть шипы |
| Those plants have thorns! | этих растений есть шипы! |
| Blue flower, red thorns. | Голубые цветы, красные шипы. |
| Unlike Platyrhinoidis, Platyrhina species have an additional lateral row of thorns on both sides of the tail, and no rostral thorns. | В отличие от тихоокеанских дисковых скатов у китайских дисковых скатов имеется дополнительный латеральный ряд колючек по обе стороны хвоста, а ростральные шипы отсутствуют. |
| This is one of the very thorns that cut our savior's head. | Это - одни из шипов, что впивался в голову Спасителя. |
| They're called rugged roses- full of thorns. | Их называют грубыми розами из-за шипов. |
| How many thorns on a rose? | А сколько шипов на розе? |
| The famously tart-tongued Queen of Thorns. | Знаменитые колкости Королевы Шипов. |
| No more janis thorns, you understand? | Никаких шипов Яниса, ты поняла? |
| Rose, you never used your thorns | Роза, ты никогда не пользовалась своими шипами, |
| Your body is clad in armour, glittering with the thorns of hypocrisy. | Все ваше тело до кончиков ногтей - это доспехи, которые блестят шипами лицемерия. |
| All is bound by the circle and its thorns... invisible, inviolate. | Все связано кругом и его шипами невидимыми, нерушимыми. |
| If you want to help Shrek, run into the woods and find me a blue flower with red thorns. | Если ты хочешь помочь Шреку, сбегай в лес и принеси голубой цветок с красными шипами. |
| Well, I would like a quiver, a bow, a pouch of Janis Thorns and my knife back. | Я хочу получить назад колчан, лук, мешочек с Шипами Януса и мой нож. |
| Reassure me, can I help him remove his thorns? | Скажите мне, могу я помочь ему вынуть колючки? |
| In the bramble and thorns it hurts, I'm torn, | Через кусты ежевики и колючки жжёт, я оборвана, |
| In the bramble and thorns it hurts, I'm torn, one sees my skin through the tears in my dress. | Через кусты ежевики и колючки жжёт, я оборвана, Ввидно мою кожу через прорехи моей одежды. |
| I found some thorns. | Ух, в какие-то колючки влез. |
| Thorns that tear aprons rn thís tobacco factory | Их колючки доводят до слёз На табачной фабрике |
| But I said, every Penrose Triangle has its thorns. | Но я сказала, что у каждого Треугольника Пенроуза - свои тернии. |
| Why continue to keep in our midst these thorns at a time when they pose a danger to us? | Зачем продолжать держать среди нас эти тернии в то время, когда они представляют для нас опасность?» |
| My pure, innocent heart I knew lovely roses had thorns | "Узнал я розы и узнал их тернии..." |
| At the first sign of danger they bolt for the safety of the thorns. | При первых признаках опасности они устремляются под защиту колючек. |
| The country is full of thorns. | Вокруг колонии полно колючек. |
| Unlike Platyrhinoidis, Platyrhina species have an additional lateral row of thorns on both sides of the tail, and no rostral thorns. | В отличие от тихоокеанских дисковых скатов у китайских дисковых скатов имеется дополнительный латеральный ряд колючек по обе стороны хвоста, а ростральные шипы отсутствуют. |
| It has two or three thorns on the middle of the back, a row of 12-55 (usually 13-17) thorns along the midline of the tail, and an interdorsal thorn. | Имеются два или три шипа на середине спинной стороны, ряд из 12-55 колючек (обычно 13-17) вдоль средней линии хвоста и шип между спинными плавниками. |
| Ubay said, "Have you ever walked on a path that has thorns on it?" | Убайя сказал: - Тебе когда-нибудь приходилось идти по дороге, на которой колючек? |
| It's not the thorns you have to worry about. It's the poison they inject you with. | Не о шипах стоит переживать, а о яде, который они выделяют. |
| Jeff Chang is covered in rose thorns. | ДжеффЧенг весь в шипах роз. |
| On previously put figure the foreman by degrees deepened a background; the relief could be various height - from almost flat up to convex with supplemental plaques which fastened on bone thorns. | По предварительно нанесенному рисунку мастер постепенно углублял фон; рельеф мог быть различной высоты - от почти плоского до выпуклого с дополнительными накладными деталями, которые крепились на костяных шипах. |
| Thorns and all, what a beautiful rose it turned out to be. | При всех ее шипах, какой же красивой оказалась роза! |
| Every day... you walk forty miles through the thorns... | Каждый день... ты проходишь 40 миль по колючкам... |
| Don't stop your thorns From scratching my legs | Не мешай своим колючкам царапать мои ноги. |
| The same year, Ruch became Mayhem's second guitarist and disbanded Thorns for a few months. | В том же году Рух стал вторым гитаристом Mayhem и распустил Thorns на несколько месяцев. |
| "Chloe Dancer/Crown of Thorns" is a song by the Seattle, Washington-based rock band Mother Love Bone. | "Chloe Dancer/Crown of Thorns" песня американской рок-группы Mother Love Bone. |
| Then, in 2001, the debut album Thorns was released, with Hellhammer on drums and vocals by Satyr and Ddheimsgard's Aldrahn. | Затем, в 2001 году, был выпущен дебютный альбом Thorns с Хеллхаммером на ударных и вокалом Сатира и Альдрана из Ddheimsgard. |
| "The Crown of Thorns I. City in the Mist". | Князь бездны) The Crown of Thorns I. City in the Mist (Терновый венец. |
| Thompson went on to join groups such as The Distance and Crown of Thorns with Jean Beauvoir (playing on their first album Crown of Thorns before leaving the band and subsequently replaced by Hawk Lopez). | В дальнейшем Томпсон играл в группах The Distanceruen и Crown of Thorns вместе с Джином Беавоиромruen (участвовал в записи одноимённого альбома группы, Crown Of Thorns перед тем как покинул её и был впоследствии заменён Хоуком Лопесом). |
| The woman that you "formerly loved", gave her life without question or complaint to a man "In love with a crown of thorns"! | Женщина, которую ты раньше любил, отдала свою жизнь без вопросов и жалоб человеку, влюбленному в терновый венец! |
| All titles are valueless in the house of the Lord who wore only a crown of thorns. | Титулы не важны в доме господа, ...возложившего на себя терновый венец. |
| The crown o' thorns looks awful uncomfortable. | Терновый венец выглядит абсолютно не к месту. |
| At the Democratic National Convention in Chicago, he made an emotional speech, which won him the nomination, entitled "Crown of Thorns and Cross of Gold." | На Национальном съезде Демократической партии 1896 года в Чикаго он выступил с эмоциональной речью, которая стала известна как «Терновый венец и золотой крест» |
| "The Crown of Thorns I. City in the Mist". | Князь бездны) The Crown of Thorns I. City in the Mist (Терновый венец. |
| There's thorns in these bushes! | Блин, кусты с колючками. |
| There's a whole other world back here with-with snow and thorns and talking lions. | Там целый мир со... со снегом и колючками, и говорящими львами. |
| And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head. | Смастерив корону из тернового куста, водрузили ему на голову. |
| And what about the 39 lashes and the beatings and the crown of thorns? | И как насчёт 39 ударов плетью, избиения и тернового венца? |
| I read all about the scourging and the crowning with thorns. | Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца. |
| The seeds that fell among the thorns stand for those who hear, but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them. | а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода; |
| That which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with the cares of this world. | А упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода |
| And the thorns grew up with the plants, and choked them. | а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его; |