Don't forget... that roses have thorns. | Не забывай, у роз тоже есть шипы. |
Some of the thorns like those that killed Hendorff. | Шипы. Вроде тех, которые убили Хендорфа. |
The thorns of life had wounded him deeply... so he held fast to his art... even when the gate through which it entered was shut. | Шипы этой жизни больно ранили его, но он крепко держался за музыку, даже когда его врата для нее закрылись. |
Roses and thorns, Helena. | Розы и шипы, Хелена. |
Beautiful roses are always with thorns | Чем краше роза, тем острее шипы. |
Well, if our bed of roses ls now just full of thorns, And your heart is now sea-born, What can I say or propose? | Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить? |
The Queen of Thorns is a remarkable woman, a strong woman, and an unrepentant sinner. | Королева Шипов - выдающаяся женщина, сильная личность и упорствующая грешница. |
There are no roses without thorns. | Нет роз без шипов. |
She usually dressed in animal skins, and was armed with a knife or a set of poisonous Janis thorns, which she did not hesitate to use on people who threatened her, much to the Doctor's disapproval. | Она обычно была одета в шкуры животных и имела при себе нож или набор ядовитых шипов янис, которые она могла применить против людей, угрожавших ей. |
The famously tart-tongued Queen of Thorns. | Острая на язычок Королева Шипов. |
Rose, you never used your thorns | Роза, ты никогда не пользовалась своими шипами, |
Your body is clad in armour, glittering with the thorns of hypocrisy. | Все ваше тело до кончиков ногтей - это доспехи, которые блестят шипами лицемерия. |
All is bound by the circle and its thorns... invisible, inviolate. | Все связано кругом и его шипами невидимыми, нерушимыми. |
If you want to help Shrek, run into the woods and find me a blue flower with red thorns. | Если ты хочешь помочь Шреку, сбегай в лес и принеси голубой цветок с красными шипами. |
Well, I would like a quiver, a bow, a pouch of Janis Thorns and my knife back. | Я хочу получить назад колчан, лук, мешочек с Шипами Януса и мой нож. |
She has something in her suitcase that looks like thorns. | У нее в чемодане какие-то колючки. |
Reassure me, can I help him remove his thorns? | Скажите мне, могу я помочь ему вынуть колючки? |
In the bramble and thorns it hurts, I'm torn, one sees my skin through the tears in my dress. | Через кусты ежевики и колючки жжёт, я оборвана, Ввидно мою кожу через прорехи моей одежды. |
A harvest of thorns or of flowers. | То могут быть колючки иль цветы . |
I found some thorns. | Ух, в какие-то колючки влез. |
But I said, every Penrose Triangle has its thorns. | Но я сказала, что у каждого Треугольника Пенроуза - свои тернии. |
Why continue to keep in our midst these thorns at a time when they pose a danger to us? | Зачем продолжать держать среди нас эти тернии в то время, когда они представляют для нас опасность?» |
My pure, innocent heart I knew lovely roses had thorns | "Узнал я розы и узнал их тернии..." |
At the first sign of danger they bolt for the safety of the thorns. | При первых признаках опасности они устремляются под защиту колючек. |
I'd rather sit between two thorns. | Я предпочитаю сесть между двух колючек |
There are too many thorns. | На стебле слишком много колючек. |
The country is full of thorns. | Вокруг колонии полно колючек. |
It has two or three thorns on the middle of the back, a row of 12-55 (usually 13-17) thorns along the midline of the tail, and an interdorsal thorn. | Имеются два или три шипа на середине спинной стороны, ряд из 12-55 колючек (обычно 13-17) вдоль средней линии хвоста и шип между спинными плавниками. |
It's not the thorns you have to worry about. It's the poison they inject you with. | Не о шипах стоит переживать, а о яде, который они выделяют. |
Jeff Chang is covered in rose thorns. | ДжеффЧенг весь в шипах роз. |
On previously put figure the foreman by degrees deepened a background; the relief could be various height - from almost flat up to convex with supplemental plaques which fastened on bone thorns. | По предварительно нанесенному рисунку мастер постепенно углублял фон; рельеф мог быть различной высоты - от почти плоского до выпуклого с дополнительными накладными деталями, которые крепились на костяных шипах. |
Thorns and all, what a beautiful rose it turned out to be. | При всех ее шипах, какой же красивой оказалась роза! |
Every day... you walk forty miles through the thorns... | Каждый день... ты проходишь 40 миль по колючкам... |
Don't stop your thorns From scratching my legs | Не мешай своим колючкам царапать мои ноги. |
There are also reflective songs such as "I Was Wrong", "Crown of Thorns" and "Pleasure Seeker". | Социальная тема также отражена в I Was Wrong, Crown of Thorns и Pleasure Seeker. |
Then, in 2001, the debut album Thorns was released, with Hellhammer on drums and vocals by Satyr and Ddheimsgard's Aldrahn. | Затем, в 2001 году, был выпущен дебютный альбом Thorns с Хеллхаммером на ударных и вокалом Сатира и Альдрана из Ddheimsgard. |
The song played over the end credits is another song by Shawn Smith, "Wrapped in My Memory", from Shield of Thorns. | Песня, играющая во время финальных титров - очередная песня от Шона Смита, "Wrapepd in My Memory", из «Shield of Thorns». |
"The Crown of Thorns I. City in the Mist". | Князь бездны) The Crown of Thorns I. City in the Mist (Терновый венец. |
Thompson went on to join groups such as The Distance and Crown of Thorns with Jean Beauvoir (playing on their first album Crown of Thorns before leaving the band and subsequently replaced by Hawk Lopez). | В дальнейшем Томпсон играл в группах The Distanceruen и Crown of Thorns вместе с Джином Беавоиромruen (участвовал в записи одноимённого альбома группы, Crown Of Thorns перед тем как покинул её и был впоследствии заменён Хоуком Лопесом). |
The woman that you "formerly loved", gave her life without question or complaint to a man "In love with a crown of thorns"! | Женщина, которую ты раньше любил, отдала свою жизнь без вопросов и жалоб человеку, влюбленному в терновый венец! |
All titles are valueless in the house of the Lord who wore only a crown of thorns. | Титулы не важны в доме господа, ...возложившего на себя терновый венец. |
The crown o' thorns looks awful uncomfortable. | Терновый венец выглядит абсолютно не к месту. |
At the Democratic National Convention in Chicago, he made an emotional speech, which won him the nomination, entitled "Crown of Thorns and Cross of Gold." | На Национальном съезде Демократической партии 1896 года в Чикаго он выступил с эмоциональной речью, которая стала известна как «Терновый венец и золотой крест» |
The crown of thorns on his divine head, his face cov ered with spit, his body trampled... | Терновый венец был одет на его божественную голову... его лицо было заплевано, его тело растоптано... |
There's thorns in these bushes! | Блин, кусты с колючками. |
There's a whole other world back here with-with snow and thorns and talking lions. | Там целый мир со... со снегом и колючками, и говорящими львами. |
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head. | Смастерив корону из тернового куста, водрузили ему на голову. |
And what about the 39 lashes and the beatings and the crown of thorns? | И как насчёт 39 ударов плетью, избиения и тернового венца? |
I read all about the scourging and the crowning with thorns. | Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца. |
The seeds that fell among the thorns stand for those who hear, but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them. | а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода; |
That which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with the cares of this world. | А упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода |
And the thorns grew up with the plants, and choked them. | а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его; |