Thirty-eight years after the independence won in 1960, there is no question of redrawing the borders inherited from colonialism, but nothing today can justify border conflicts. |
Через 38 лет после обретения независимости в 1960 году нет речи о пересмотре границ, унаследованных от колониализма, но ничто сегодня не может оправдать пограничных конфликтов. |
Thirty-eight years after the second General Conference had been held in Lima, Member States had returned to reaffirm their conviction that inclusive and sustainable industrial development contributed to the diversification of economies and remained key to economic growth and poverty eradication. |
Через 38 лет В Лиме открылась вторая Генеральная конференция, и государства-члены вновь прибыли в Лиму, чтобы подтвердить свою убежденность в том, что всеохватывающее и устойчивое промышленное развитие способствует диверсификации экономики и остается ключевым фактором экономического роста и искоренения нищеты. |
Thirty-eight years after independence, and following considerable investments in education, his country had become a net exporter of university-trained people and experts. |
Через 38 лет, прошедших с момента получения независимости, и после значительных инвестиций в сферу образования начался чистый отток из его страны специалистов с университетским образованием и экспертов. |
A guy calls his mother after thirty-eight years. |
Мужик звонит своей матери через 38 лет. |