She was thereupon transferred to the judicial authorities on 12 October 1998, together with three other individuals. |
После этого 12 октября 1998 года ее дело, наряду с делами трех других лиц, было передано в судебные органы. |
His solicitors thereupon wrote a further letter to the Commissioner. On 29 January 1999, the Commissioner responded that every effort would be made to ensure that the author received medical attention. |
Его адвокаты после этого написали дополнительное письмо Комиссару. 29 января 1999 года Комиссар ответил, что будут приложены все усилия, для того чтобы автор получил медицинскую помощь. |
Urges RENAMO to join the Government of Mozambique in authorizing immediate assembly of forces, and equally urges that both the Government of Mozambique and RENAMO immediately thereupon begin demobilization; |
настоятельно призывает МНС последовать примеру правительства Мозамбика и санкционировать немедленный сбор войск и настоятельно призывает также правительство Мозамбика и МНС сразу же после этого приступить к демобилизации; |
Thereupon, unfortunately, the League withdrew its observers in order to hide the truth and circumvent its own resolutions. |
После этого Лига, к сожалению, отозвала своих наблюдателей, с тем чтобы утаить правду и не выполнять свои собственные резолюции. |
Thereupon, the seller filed a request for revision of the decision claiming incorrect application of law. |
После этого продавец подал ходатайство о пересмотре данного решения в связи с неправомерным применением правовых норм. |
Thereupon the garrison was removed to Garsila. |
После этого гарнизон был переведен в Гарсилу. |
Thereupon, he was hit on the head and lost consciousness. |
После этого он получил удар по голове и потерял сознание. |
Thereupon, such persons are registered with the Croatian Employment Office. |
После этого такие лица регистрируются в Бюро по трудоустройству Хорватии. |
Thereupon arbitral proceedings were instituted in Croatia. |
После этого в Хорватии было возбуждено арбитражное разбирательство. |
Thereupon, the Commission undertook the steps necessary to initiate the process of demarcation. |
После этого Комиссия предприняла необходимые шаги, с тем чтобы начать процесс демаркации. |
Thereupon, the Minister denied her request for discretionary action under section 417 of the Migration Act. |
После этого министром было отклонено ее ходатайство о принятии им решения с использованием дискреционных полномочий по разделу 417 Закона о миграции. |
Thereupon, the final phase value of the object beam is determined for each pixel in the group of said series of intermediate phase values. |
После этого для каждого пикселя группы из указанной серии промежуточных значений фазы определяют окончательное значение фазы объектного пучка. |
Thereupon, the entire file, together with the report of the Public Prosecutor at the Court of Cassation, is transmitted to the Minister of Justice. |
После этого все досье вместе с отчетом общественного обвинителя при кассационном суде препровождается министру юстиции. |
Thereupon, the current arrears to the Caribbean Development Bank (CDB) would be paid from an escrow account established at the Antigua Commercial Bank in the sum of 10 million East Caribbean dollars. |
После этого нынешняя задолженность перед Карибским банком развития (КБР) будет погашена за счет средств на целевом депозитном счету в размере 10 млн. восточнокарибских долларов, открытом в Коммерческом банке Антигуа. |
Thereupon, political activity in the country came alive and the number of non-governmental organizations and unions increased due to the fact that the Constitution guaranteed each person the right of assembly and freedom of association. |
После этого, благодаря тому что Конституция гарантировала каждому право на собрание и на свободу ассоциации, в стране активизировалась политическая деятельность, и число неправительственных организаций и профсоюзов умножилось. |
Thereupon, on 21 June 2001 the United States Attorney lodged an emergency motion to reinstate the author's appeal with the United States Court of Appeals for the Eleventh Circuit. |
После этого, 21 июня 2001 года, прокурор Соединенных Штатов подал чрезвычайное ходатайство о восстановлении апелляции автора, поданной в апелляционный суд Соединенных Штатов по одиннадцатому округу. |
If a proposed amendment circulated under paragraph 1 (b) of this article has not been rejected by any Party within eighteen months after it has been circulated, it shall thereupon enter into force. |
Если предложенная поправка, разосланная на основании подпункта 1(b) настоящей статьи, не была отклонена какой-либо стороной в течение 18 месяцев после ее рассылки, она после этого вступает в силу. |
Thereupon the carriage shall be deemed to be at an end. |
После этого перевозка считается завершенной. |
Bolivia thereupon committed itself to implementing ESAF. |
После этого Боливия взяла обязательство по осуществлению деятельности РФСП. |
The Office of the Prosecutor thereupon sought and obtained authority over these cases. |
После этого Канцелярия Обвинителя испросила и получила полномочия в отношении этих дел. |
SABCO thereupon commenced evacuating employees from the site, in accordance with the procedures laid down in its emergency plan. |
После этого компания "САБКО" начала эвакуировать работников с объекта в соответствии с процедурами, предусмотренными ее чрезвычайным планом. |
The author thereupon again sought compensation from the Attorney-General. |
После этого автор опять пытался добиться компенсации у Генерального прокурора. |
The author thereupon filed a lawsuit in the Brno Regional Commercial Court to have his apartment returned to him. |
После этого автор подал иск в Региональный коммерческий суд Брно с просьбой вернуть ему его квартиру. |
The Committee thereupon elected Mr. Alok Jain (India) as Vice-Chairman and Mr. Anatoli M. Ovchinnikov (Uzbekistan) as Rapporteur by acclamation. |
После этого Комитет избрал путем аккламации г-на Алока Джайна (Индия) заместителем Председателя и г-на Анатолия М. Овчинникова (Узбекистан) Докладчиком. |
The Chief Inspector thereupon asked to leave the site, proceeded to the airfield and, on the same day, 11 July 1993, left for Bahrain. |
После этого Главный инспектор высказал желание покинуть объект, проследовал на аэродром и в тот же день, 11 июля 1993 года, вылетел в Бахрейн. |