In 2000 it was brought under the authority of the Ministry of Justice, thenceforth termed the Ministry of Justice with responsibility for the promotion of democracy and the rule of law. |
В 2000 году оно было объединено с Министерством юстиции и с тех пор называется Министерством юстиции и содействия развитию демократии и правового государства. |
He thenceforth formed a company of his own, mounted on light horses and specializing in fast but devastating skirmishing tactics and ambushes. |
С тех пор он сформировал собственную армию, экипированную легкими конями и специализирующуюся на быстрых, но разрушительных атаках, хитрой тактике и засадах. |
Its citizens bought back their rights in 1699, after paying 106,000 ducats to their landlord, the Marquis of Monforte, and thenceforth the city flourished as a maritime trading and fishing port. |
В 1699 году жители города выкупили его за 106000 дукатов у своего лендлорда маркиза Монфорта, и с тех пор город процветал, развиваясь как приморский торговый и рыболовецкий порт. |
He was thenceforth known as The Most Honourable Charles Butler, 7th Marquess of Ormonde. |
С тех пор он стал известен как Достопочтенный Чарльз Батлер, 7-й маркиз Ормонд. |
As those principles thenceforth had constitutional status, they prevailed in cases where there was a conflict with domestic legislation. |
Поскольку с тех пор эти принципы закреплены на уровне Конституции, им отдается предпочтение в тех случаях, когда возникают противоречия с внутренним законодательством. |
Arrangements for the preparation of the 1:25,000 map on which the final demarcation will be marked, and which will thenceforth be the definitive boundary map, are in hand. |
Меры по подготовке карты масштаба 1:25000, на которой будет нанесена линия окончательной демаркации и которая с тех пор будет окончательной картой границ, уже разработаны. |