The bumpy texture in the soft tissue and muscle means that she was restrained for quite some time. | Неровная текстура мягких тканей и мышц означает, что она была связана довольно длительное время. |
Crop performance, soil nutrient types, soil texture. | Урожайность, тип питательного элемента почвы, текстура почвы |
Excellent texture, provocative support. | Отменная текстура, возбуждающая аппетит. |
Its flavor is stronger than other pork products, such as pancetta, and its texture is more delicate. | Аромат у гуанчиале более сильный, чем у других продуктов из свинины, а текстура более нежная. |
It's kind of horsey type, but the texture - the second plane not quite hitting: there was something more enticing, if that's the right - it's not the right word - but in this cover than Time or Newsweek. | Шрифт здесь конский, но текстура - второй самолет еще не совсем у цели, там было нечто более соблазнительное, если можно так сказать - нет, нельзя так сказать - чем в обложке «Time» или «Newsweek». |
In general, climatic conditions as well as soil texture and organic matter altering substance sorption, water content, pH and bacterial growth influence degradation rates. | В целом, влияние на темпы деградации оказывают климатические условия, а также структура почвы, сорбция, изменяющая органические вещества, содержание воды, рН и рост бактерий. |
Identical texture and thickness. | Одна структура и толщина. |
Doesn't care about perceptual qualities, such as color, texture, weight and speed, which virtually never differentiate theuse of verbs in different constructions. | А качества восприятия, такие как как цвет, структура, вес искорость, фактически никогда не видоизменяют использование глаголовв различных предложных конструкциях. |
The collections differ from one another with regard to the use features, such as the thickness of the base board, abrasion class and aesthetics, such as size, surface texture and colors. | Эти коллекции отличаются эксплуатационными свойствами (толщина базовой плиты, класс стирания) и эстетическими (формат, структура поверхности и расцветка). |
So now it's great because now we have this texture, and we can add numbers to it as well. | Прелесть визуализации в том, что теперь у нас есть структура, к которой мы можем добавлять другие цифры. |
It's the texture, something about the... | Это фактура, что-то с ней... |
I suspect you like the texture, because sometimes you touch my arm when I'm wearing it. | Я подозреваю, что тебе нравится фактура, ты иногда касаешься моей руки, когда я ношу это. |
But to Nina, every shape, every color, texture, smell, they all tell a story. | Но для Нины каждая форма, каждый цвет, фактура, запах - у всего своя история. |
You hear a kind of impenetrable texture, something like a very densely woven cobweb. | Слышится лишь непроницаемая фактура, нечто вроде плотно смотанного клубка паутины. |
Lets merge the Levels Adjustment layer and the layer containing our drawing into a single upper layer and apply the Photoshop Rough Pastels filter. This is made for the drawing not to be too "slick" and to add paper texture. | Объединим корректирующий слой Levels и слой с рисунком в один верхний слой и применим к нему фотошоповский фильтр Rough Pastels, чтобы рисунок не был слишком "зализаным" и добавилась фактура бумаги. |
The texture of the universe has changed from my crossing. | Ткань Вселенной изменилась из-за моего перехода. |
When a fantasy object, something imagined, an object from inner space, enters our ordinary realty, the texture of reality is twisted, distorted. | Когда объект фантазий, нечто воображаемое, объект из внутреннего пространства, проникает в нашу обычную реальность, ткань этой реальности расходится, искажается. |
This texture should be softer. | Ткань должна быть мягче. |
By caring and sharing, we become more fully human while, at the same time, enhancing the moral texture of our communities, the social fabric of our societies. | Заботясь о людях и делясь с ними, мы становимся более человечными и в то же время укрепляем нравственный климат в наших коллективных сообществах и социальную ткань нашего общества. |
Because of this approximation, which often resembles a cinematic close-up, we can immediately see and feel the texture of "flesh", "cloth", "stratification" of the water, as Arseniy Tarkovskiy poetically puts it. | В силу такого приближения (нередко имеющего эффект как от наезжающей камеры оператора) мы непосредственно можем разглядеть его фактуру и ощутить «плоть», «ткань», «слоистость» (если воспользоваться проникновенной поэтической характеристикой Арсения Тарковского) воды. |
"This Guitar (Can't Keep From Crying)" originally appeared on George Harrison's 1975 album Extra Texture (Read All About It). | «This Guitar (Can't Keep from Crying)» - песня Джорджа Харрисона, вышедшая на альбоме Extra Texture (Read All About It). |
Switch to the Texture tab and choose a texture. | Зайдите в закладку Текстуры (Texture) и выберите необходимую текстуру. |
If you change the texture's parameters, you should press the button Generate to apply the changes to the texture. | После изменения параметров Текстуры (Texture) нажмите кнопку Сгенерить (Generate), чтобы увидеть, как изменится текстура после преобразований. |
To open the Texture Library you should double-click with the left mouse button on the square with a sample texture. | Зайдите в закладку Текстуры (Texture) и выберите необходимую текстуру в Библиотеке тукстур (Texture Library). |
Texture rotates in the corners and on the sides (the check-boxes Tumble Texture and Tumble Texture in Corners are enabled). | С поворотом в углах и по сторонам рамки (выставлены флажки Поворот текстуры (Tumble Texture) и Поворот текстуры в углах (Tumble Texture in Corners)). |