Many ambiguous images are produced through some occlusion, wherein an object's texture suddenly stops. | Многие двойственный изображения получаются путём некоторой окклюзии, в которой текстура объекта неожиданно прекращается. |
The glitches have a different texture... to the rest of your code. | У сбоев всегда другая текстура, не как у основного кода. |
It's kind of horsey type, but the texture - the second plane not quite hitting: there was something more enticing, if that's the right - it's not the right word - but in this cover than Time or Newsweek. | Шрифт здесь конский, но текстура - второй самолет еще не совсем у цели, там было нечто более соблазнительное, если можно так сказать - нет, нельзя так сказать - чем в обложке «Time» или «Newsweek». |
Texture's not really conducive to prints. | Текстура не совсем соответствует отпечаткам. |
Select a texture from the Texture Library. | Текстура для рамки выбирается из Библиотеки текстур. |
It has the same texture and nutrients as a potato but it's like a cantaloupe. | У него такая же структура и питательные вещества, что и у картофеля, но он как... мускусная дыня. |
The texture, the flavor, the color, the consistency. | Структура, запах, цвет, плотность. |
Identical texture and thickness. | Одна структура и толщина. |
So now it's great because now we have this texture, and we can add numbers to it as well. | Прелесть визуализации в том, что теперь у нас есть структура, к которой мы можем добавлять другие цифры. |
The urban environment in particular is characterized by fragmentation, isolation, violence and struggle, where the fabric of society has lost the texture of solidarity and common support. | Для городских районов, в частности, характерны такие явления, как фрагментация, изоляция, насилие и борьба, а структура общества там утратила компонент солидарности и общей поддержки. |
It's the texture, something about the... | Это фактура, что-то с ней... |
I suspect you like the texture, because sometimes you touch my arm when I'm wearing it. | Я подозреваю, что тебе нравится фактура, ты иногда касаешься моей руки, когда я ношу это. |
They have the feel and texture of muscles and body fat. | У них ощущение и фактура мышц и подкожного жира. |
What could hurt Blake is that Ryan's wanting a bit of a different texture than what a normal leading man would have. | Что может Блейку повредить Это то, это Райану нужна немного другая фактура чем просто обыкновенный лидер. |
But to Nina, every shape, every color, texture, smell, they all tell a story. | Но для Нины каждая форма, каждый цвет, фактура, запах - у всего своя история. |
The texture of the universe has changed from my crossing. | Ткань Вселенной изменилась из-за моего перехода. |
Pale flesh, a texture something akin to... | Бледная плоть. Ткань, отчасти схожая с с чем? |
By caring and sharing, we become more fully human while, at the same time, enhancing the moral texture of our communities, the social fabric of our societies. | Заботясь о людях и делясь с ними, мы становимся более человечными и в то же время укрепляем нравственный климат в наших коллективных сообществах и социальную ткань нашего общества. |
I open the Texture Library and choose a fabric texture with white flowers on a pinkish background. | Зайдем в Библиотеку текстур и выберем ткань с белыми цветами на розовом фоне. |
For this purpose open the Texture Library with a double click of the left mouse button on the square with a texture. We select the Fabric group from the groups tree and choose a delicate rosy pattern. | Для этого откроем Библиотеку дважды щелкнув левой кнопкой мыши по квадрату с текстурой, в дереве выберем группу Ткань и выберем розовую ажурную текстуру. |
"This Guitar (Can't Keep From Crying)" originally appeared on George Harrison's 1975 album Extra Texture (Read All About It). | «This Guitar (Can't Keep from Crying)» - песня Джорджа Харрисона, вышедшая на альбоме Extra Texture (Read All About It). |
Call AKVIS Decorator, and choose the Texture tab. | Вызовите плагин AKVIS Decorator, зайдите в закладку Текстуры (Texture). |
The Bidirectional Texture Function (BTF) is appropriate for modeling non-flat surfaces, and has the same parameterization as the SVBRDF; however in contrast, the BTF includes non-local scattering effects like shadowing, masking, interreflections or subsurface scattering. | Двунаправленная текстурная функция (англ. Bidirectional Texture Function, BTF) подходит для моделирования неровных поверхностей и имеет те же параметры, что и SVBRDF; кроме того, BTF включает рассеивающие эффекты, такие как тени, внутренние отражения и подповерхностные рассеивания. |
Practical Texture Atlases - A guide on using a texture atlas (and the pros and cons). | Practical Texture Atlases - Руководство по использованию текстурных атласов (за и против). |
The depth map is then projected onto it using standard projective texture mapping and the scene re-rendered. | Потом карта глубины проецируется на поверхность с использованием стандартного проективного текстурного маппинга (англ. Projective texture mapping) и после этого сцена рендерится по-новому. |