| On 10 August 2010, the Austrian Embassy in Teheran hosted a jazz concert on Embassy premises. | 10 августа 2010 года в помещениях посольства Австрии в Тегеране проводился джазовый концерт. |
| The Country Office in Teheran was established in 1999. | В 1999 году было открыто страновое отделение в Тегеране. |
| The complainant notes that the Board never contacted the Swedish Embassy in Teheran to verify the document's authenticity. | Заявитель отмечает, что Совет никогда не обращался в шведское посольство в Тегеране с целью проверки аутентичности данного документа. |
| A fourth Regional Centre for Arbitration is in Teheran. On 10 June 2004, the host Government ratified the agreement formally establishing the Centre. | Четвертый Региональный арбитражный центр находится в Тегеране. 10 июня 2004 года правительство принимающей страны ратифицировало соглашение об официальном учреждении Центра. |
| The Official Report of the Swedish Embassy in Teheran of 16 June 1997 confirms that he was a political refugee in need of protection. | В официальном отчете посольства Швеции в Тегеране от 16 июня 1997 года подтверждается, что он являлся политическим беженцем, нуждающимся в защите. |
| The author expressed a preference to travel to Teheran instead of Kabul, which was agreed. | Автор выразил предпочтение поехать вместо Кабула в Тегеран, на что было дано согласие. |
| Somebody needed to enter Teheran legally. | Кому-то нужно легально попасть в Тегеран. |
| Maybe the ones that live there went to Teheran to see the match. | Может быть те, кто живёт там отправились в Тегеран посмотреть матч. |
| In view of these developments, I instructed my Special Envoy to invite the Tajik parties to the second round of talks in Teheran on 18 June 1994. | В свете этих событий я поручил моему Специальному посланнику пригласить таджикские стороны на второй раунд переговоров в Тегеран 18 июня 1994 года. |
| As Radio Svaboda was informed with the reference to "Jane's", Teheran is at the final stage of negotiations with Minsk. | Как сообщает «Радыё Свабода» со ссылкой на "Jane's", к этому времени Тегеран находится на стадии заключительных переговоров с Минском. |
| You have come from Teheran? | Вы приехали из Тегерана? |
| You have come from Teheran? - Yes. | Вы приехали из Тегерана? |
| These weapons are the benevolence of Teheran. | Это оружие - благодеяние Тегерана. |
| Nor was the judgement of 13 April 2002 of the General Court of Teheran convicting Syamak Pourzand submitted. | Не было представлено и решение Генерального суда Тегерана от 13 апреля 2002 года с обвинительным приговором в отношении г-на Саймака Пурзанда. |
| We've been halfway round the Earth from Teheran to Timbuktu to present to you today this delectable display which is only for you! | Мы объездили полсвета от Тегерана до Тимбукту, чтобы показать вам сегодня это восхитительное представление! |
| Proclamation of Teheran (on human rights defenders) | Воззвание Тегеранской конференции (о правах человека) |
| The full implementation of the Declaration on the Elimination of Discrimination against Women is a necessity for the progress of mankind... (Proclamation of Teheran, art. 15) | Для прогресса человечества необходимо полное проведение в жизнь Декларации о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин... . (Воззвание Тегеранской конференции, ст. 15.) |
| Soon we shall commemorate the fiftieth anniversary of the Teheran Conference, whose decisions laid down the foundations of the United Nations. | Вскоре мы будем отмечать пятидесятую годовщину Тегеранской конференции, решения которой заложили основу Организации Объединенных Наций. |
| Proclamation of Teheran, proclaimed by the International Conference on Human Rights at Teheran on 13 May 1968 | Воззвание Тегеранской конференции; принято 13 мая 1968 года Международной конференцией по правам человека в Тегеране |
| International action aimed at eradicating illiteracy from the face of the earth and promoting education at all levels requires urgent attention; (Proclamation of Teheran, art. 14; proclaimed by the International Conference on Human Rights, at Teheran on 13 May 1968) | Неотложного внимания требуют международные усилия, направленные на ликвидацию неграмотности во всем мире и содействие образованию на всех уровнях . (Воззвание Тегеранской конференции, статья 14; провозглашено Международной конференцией по правам человека в Тегеране 13 мая 1968 года.) |
| In this regard, the Teheran Consensus is particularly relevant in calling for intensified global support for South-South cooperation. | В этой связи особое значение имеет Тегеранский консенсус, который содержит призыв к активизации глобальной поддержки сотрудничества Юг-Юг. |
| France had sent agents to the University of Teheran, where it had trained students to organize protests against the State. | Франция направила агентов в Тегеранский университет, где они обучали студентов методам организации антигосударственных протестных выступлений. |
| Support in organizing a ministerial meeting on South-South economic cooperation led to the formulation of the Teheran Consensus - a blueprint for consolidating key agreements reached by a number of developing countries over the past three decades. | Поддержка в связи с организацией совещания министров по вопросам экономического сотрудничества по линии Юг-Юг позволила сформировать Тегеранский консенсус - набросок для основных сводных соглашений, достигнутых рядом развивающихся стран на протяжении последних трех десятилетий. |
| Teheran's effort to cover up had not obscured repeated instances of torture, summary execution, arbitrary detention, unexplained disappearances, absence of due process and suppression of civil liberties and religious freedom. | Несмотря на все свои попытки, Тегерану не удалось скрыть многочисленные случаи применения пыток, суммарных казней, произвольного задержания, исчезновения людей при невыясненных обстоятельствах, нарушении процессуальных норм и подавления гражданских свобод и свободы вероисповедания. |
| When you walk in Teheran, it's like being in a cemetery. | Когда идёшь по Тегерану Кажется, что идёшь по кладбищу |