| Although he's always smiling, the bank he owns is teetering on the brink of failure. | Хотя он всегда улыбается, его банк балансирует на грани банкротства. |
| But right now, the global economy is teetering on the precipice of disaster. | Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия. |
| In the wake of numerous challenges, the world economy is teetering on the brink of a severe global economic downturn. | После возникновения многочисленных трудностей мировая экономика балансирует на краю резкого глобального спада. |
| There was no better person than Professor Stiglitz to say whether the world was teetering on the brink of a new crisis. | Никто лучше профессора Стиглица не сможет ответить на вопрос, балансирует ли мир на грани нового кризиса. |
| Faced with those daunting challenges, the world economy was teetering on the brink of a severe global downturn, possibly a global recession. | Сталкиваясь с этими исключительно сложными проблемами, мировая экономика балансирует на грани серьезного глобального спада, и, возможно, глобальной рецессии. |
| The brazen robbery earlier this morning by a highly organized group of assailants is further evidence that the country is teetering on the verge of financial collapse. | Дерзкое ограбление, совершенное сегодня утром хорошо организованной группой налетчиков, является еще одним доказательством того, что страна балансирует на грани финансового краха. |
| He's off his rocker, he's losing his mind, teetering on the brink of insanity. | Он на грани срыва, он сходит с ума. балансирует на грани безумия. |
| A war in the Persian Gulf - still the world's gas station - would affect oil exports for some time, and energy prices would skyrocket, dealing a severe blow to a global economy that is teetering on the brink of recession. | Война в Персидском заливе - по-прежнему мировой АЗС - повлияет на экспорт нефти в течение некоторого времени, и цены на энергоносители могут взлететь, нанося серьезный удар по мировой экономике, которая балансирует на грани рецессии. |
| This city's teetering on the brink. | Этот город балансирует на грани |
| Spain is teetering on the brink. | Испания балансирует на краю. |
| Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? | Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны? |
| A school bus full of children has just gone through the railing of the Charm City Bridge, and is teetering 400 feet above the bay. | Школьный автобус с детьми только что перелетел через ограждение на мосту Чарм Сити, и он балансирует на высоте 120 метров над заливом. |
| But right now, the global economy is teetering on the precipice of disaster. | Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия. |
| Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? | Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны? |