He's off his rocker, he's losing his mind, teetering on the brink of insanity. | Он на грани срыва, он сходит с ума. балансирует на грани безумия. |
A war in the Persian Gulf - still the world's gas station - would affect oil exports for some time, and energy prices would skyrocket, dealing a severe blow to a global economy that is teetering on the brink of recession. | Война в Персидском заливе - по-прежнему мировой АЗС - повлияет на экспорт нефти в течение некоторого времени, и цены на энергоносители могут взлететь, нанося серьезный удар по мировой экономике, которая балансирует на грани рецессии. |
A school bus full of children has just gone through the railing of the Charm City Bridge, and is teetering 400 feet above the bay. | Школьный автобус с детьми только что перелетел через ограждение на мосту Чарм Сити, и он балансирует на высоте 120 метров над заливом. |
But right now, the global economy is teetering on the precipice of disaster. | Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия. |
Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? | Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны? |
We're teetering on the edge of the social ladder. | Мы балансируем на краю социальной лестницы. |
It feels like we're teetering on the edge of reality. | Такое ощущение, что мы балансируем на краю реальности. |
So, at the end of that round, we are teetering on the brink of a precipice. | Итак, в конце этого раунда, мы балансируем на краю пропасти. |
We're teetering on the edge of tranquillity and you want to bring Cleaver back into our lives? | Мы и так балансируем на грани, а ты хочешь вернуть Кливера в нашу жизнь? |
We as a species, as a planet, are teetering on the edge, living unsustainably and perpetuating inequity, and we may soon pass the point of no return. | Мы как вид, как планета, балансируем на грани, живем в условиях нестабильности, увековечиваем неравенство и можем вскоре пересечь черту, за которой нет возврата. |
As he's teetering down the aisle to the front. | Он, балансируя, спустился к алтарю. |
Our region stands at a grave crossroads, teetering between war and peace. | Наш регион находится на переломном этапе, балансируя между войной и миром. |
The city of Chicago is at a great precipice, teetering on the brink between good and evil. | Город Чикаго находится на краю пропасти, балансируя между добром и злом. |
You're teetering on the edge of dispensability, Gisborne. | Ты балансируешь на грани непростительности, Гисборн. |
Adam says you are teetering on the edge of psychotic misery, but you're smiling so wide that no one can tell. | По словам Адама ты балансируешь на грани психоза, но ты так широко улыбаешься, что никто и не знает. |
The French and English intervened in favor of the Swedes and the situation was again teetering on the edge of a major conflict. | Французы и англичане вмешались в конфликт на стороне шведов, и ситуация вновь балансировала на грани большой войны. |
The financial system may be more stable than it was five years ago, but that is a low bar - back then, it was teetering on the edge of a precipice. | Финансовая система, может, и стабильнее, чем была пять лет назад, но это низкая планка - в те времена она балансировала на краю пропасти. |