| Although he's always smiling, the bank he owns is teetering on the brink of failure. | Хотя он всегда улыбается, его банк балансирует на грани банкротства. |
| In the wake of numerous challenges, the world economy is teetering on the brink of a severe global economic downturn. | После возникновения многочисленных трудностей мировая экономика балансирует на краю резкого глобального спада. |
| Faced with those daunting challenges, the world economy was teetering on the brink of a severe global downturn, possibly a global recession. | Сталкиваясь с этими исключительно сложными проблемами, мировая экономика балансирует на грани серьезного глобального спада, и, возможно, глобальной рецессии. |
| This city's teetering on the brink. | Этот город балансирует на грани |
| Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? | Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны? |
| We're teetering on the edge of the social ladder. | Мы балансируем на краю социальной лестницы. |
| It feels like we're teetering on the edge of reality. | Такое ощущение, что мы балансируем на краю реальности. |
| So, at the end of that round, we are teetering on the brink of a precipice. | Итак, в конце этого раунда, мы балансируем на краю пропасти. |
| We're teetering on the edge of tranquillity and you want to bring Cleaver back into our lives? | Мы и так балансируем на грани, а ты хочешь вернуть Кливера в нашу жизнь? |
| We as a species, as a planet, are teetering on the edge, living unsustainably and perpetuating inequity, and we may soon pass the point of no return. | Мы как вид, как планета, балансируем на грани, живем в условиях нестабильности, увековечиваем неравенство и можем вскоре пересечь черту, за которой нет возврата. |
| As he's teetering down the aisle to the front. | Он, балансируя, спустился к алтарю. |
| Our region stands at a grave crossroads, teetering between war and peace. | Наш регион находится на переломном этапе, балансируя между войной и миром. |
| The city of Chicago is at a great precipice, teetering on the brink between good and evil. | Город Чикаго находится на краю пропасти, балансируя между добром и злом. |
| You're teetering on the edge of dispensability, Gisborne. | Ты балансируешь на грани непростительности, Гисборн. |
| Adam says you are teetering on the edge of psychotic misery, but you're smiling so wide that no one can tell. | По словам Адама ты балансируешь на грани психоза, но ты так широко улыбаешься, что никто и не знает. |
| The French and English intervened in favor of the Swedes and the situation was again teetering on the edge of a major conflict. | Французы и англичане вмешались в конфликт на стороне шведов, и ситуация вновь балансировала на грани большой войны. |
| The financial system may be more stable than it was five years ago, but that is a low bar - back then, it was teetering on the edge of a precipice. | Финансовая система, может, и стабильнее, чем была пять лет назад, но это низкая планка - в те времена она балансировала на краю пропасти. |