| Everywhere there was forests of teak and ebony. | Повсюду были леса тиковых и эбеновых деревьев. |
| The ancient kings had the vision to protect teak forests by royal decree and to ensure systematic management of forest resources. | Правители древности издавали королевские указы о защите тиковых лесов и гарантировали систематическое управление лесными ресурсами. |
| The king drafted the designs for the villa, which consists of sixteen teak buildings raised on concrete pillars and linked together by a series of walkways. | Король разработал проекты для дворца, состоящей из шестнадцати тиковых зданий, возведенных бетонными колоннами и соединенных между собой несколькими дорожками. |
| That sparked interest in the part of a number of countries, including Indonesia itself, where one of the national timber companies, Perum Perhutani, had already begun a benefit-sharing programme with local communities in Java's teak plantations. | Это пробудило интерес среди ряда стран, включая саму Индонезию, где одна из национальных лесных компаний, «Перум Перхутани», уже приступила к осуществлению программы по совместному использованию выгод с местными общинами на тиковых плантациях Джавы. |
| The vast majority of commercially harvested teak is grown on teak plantations found in Indonesia and controlled by Perum Perhutani (a state owned forest enterprise) that manages the country's forests. | Основная масса поступающей на рынки древесины тика выращивается на тиковых плантациях, находящихся в Индонезии и контролируемых Perum Perhutani (государственная компания, занимающаяся лесным хозяйствованием), распоряжающейся лесами страны. |
| Timber cut from old teak trees was once believed to be more durable and harder than plantation grown teak. | Древесина, получаемая из старых тиковых деревьев, считается намного более долговечной и твёрдой, чем древесина плантационных тиков. |