In fact, the American taxpayer picked up 55% of the total allied cost of the war. |
Ќа самом деле американский налогоплательщик оплатил 55% всех расходов торой ћировой войны. |
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds. |
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды. |
Gazprom is the largest Russian corporation and taxpayer, and the world's largest natural gas producer and exporter. |
"Газпром" крупнейшая российская корпорация и налогоплательщик является крупнейшим в мире производителем и экспортером природного газа. |
This approach means that a taxpayer may be subject to non-tax and tax penalties. |
Этот подход означает, что налогоплательщик может подлежать неналоговым и налоговым наказаниям. |
Now you're behaving like a taxpayer. |
А теперь ведешь себя как налогоплательщик. |
It is now very clear that the taxpayer will always be there to guarantee that bondholders get paid. |
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций. |
My father is a taxpayer and a law-abiding citizen. |
Мой отец налогоплательщик и законопослушный гражданин. |
Second, where it is unlikely that the taxpayer will willingly provide all records of income. |
Во-вторых, в том случае, когда маловероятно, что данный налогоплательщик по своей воле сообщит всю информацию о доходах. |
As a taxpayer, I'm right with you. |
Как налогоплательщик, я с тобой согласен. |
They understand that I'm just a taxpayer. |
Они понимают, что я простой налогоплательщик. |
The only essential requirement is that the taxpayer be an Estonian resident. |
Единственное основное требование заключается в том, чтобы налогоплательщик был жителем Эстонии. |
Every taxpayer drawing family benefit is entitled to a tax credit for children. |
Каждый налогоплательщик, получающий семейное пособие, имеет право на налоговые скидки на детей. |
Normally, the term treaty abuse is used to refer to situations in which the taxpayer is seeking to circumvent the law. |
Обычно термин «злоупотребление договором» используется для описания ситуаций, когда налогоплательщик пытается обойти закон. |
When there were no local data for comparables, she argued, the taxpayer could make use of regional or global data. |
По ее утверждению, в отсутствие сопоставимых местных данных налогоплательщик мог бы использовать региональные или глобальные данные. |
It was noted that one form of abuse occurred where a taxpayer divides functions to avoid the creation of a permanent establishment. |
Было отмечено, что одна из форм злоупотребления имеет место в том случае, когда налогоплательщик производит разделение функций, чтобы избежать создания постоянного представительства. |
In order to concentrate the benefit on families with lower incomes the children's tax credit is gradually withdrawn from families where there is a higher rate taxpayer. |
С тем, чтобы обеспечить получение этого пособия преимущественно малоимущими семьями, детского налогового кредита постепенно лишаются те семьи, в которых имеется налогоплательщик, чьи доходы облагаются по более высокой ставке. |
You're a taxpayer, right? |
Вы же налогоплательщик? - Да. |
The individual taxpayer, for example, in paying the aircraft departure tax to the airline, which then accounts for the revenue to the government. |
Например, сбор при вылете из аэропорта индивидуальный налогоплательщик платит авиакомпании, которая затем отчитывается за полученный доход перед правительством. |
Paragraph 1 of the commentary on article 15 clarifies that all days of presence are counted for this purpose irrespective of whether the taxpayer is working. |
В пункте 1 комментария к статье 15 разъясняется, что при расчете числа дней, проведенных в стране, учитываются все дни физического присутствия вне зависимости от того, работал ли налогоплательщик в эти дни. |
So the U.S. taxpayer paid for it; the World Bank, Exxon paid for it. |
Итак, налогоплательщик в США заплатил за него, Всемирный банк и сам Эксон заплатили за него. |
The Law says that the taxpayer shall designate a person who shall be liable in case STR turns out to be a money laundering operation. |
Закон гласит, что налогоплательщик обязан указать лицо, которое несет ответственность в случае, если подозрительная операция оказывается операцией по отмыванию денег. |
I predict, also, that the investment that will flow into this will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer spends for NASA's manned spacecraft work. |
Я прогнозирую также, что капиталовложения, которые потребуются будут где-то в районе половины того, что налогоплательщик США тратит на насовские разработки пилотируемых космических полетов. |
With regard to "fragmentation", the presenter said that a taxpayer may split activities in such a way as to not be included in the article 5, paragraph 4 (f), definition of permanent establishment. |
Касаясь «фрагментации», докладчик заявил, что налогоплательщик может раздробить деятельность таким образом, чтобы она не подпадала под содержащееся в пункте 4(f) статьи 5 определение постоянного представительства. |
A child under 16 years of age during the tax year is not considered an independent taxpayer if he or she is being supported by his or her parents. |
Ребенок в возрасте до 16 лет в течение налогового года не рассматривается как независимый налогоплательщик, если он получает поддержку от своих родителей. |
Under those agreements, any taxpayer could donate each year to the Church of his choice 0.8 per cent of the amount of taxes for which he was liable. |
В соответствии с этими соглашениями любой налогоплательщик может ежегодно жертвовать церкви по его выбору 0,8% от суммы налогов, которые он обязан выплатить. |