Nonetheless, the requirement for the established tasking procedures remains. |
Тем не менее, требование о создании процедур постановки задач остается в силе. |
The importance of benchmarks and clarity of tasking and mandates of involved stakeholders was also emphasized. |
Была подчеркнута также важная роль контрольных показателей, четкой постановки задач и четкого определения обязанностей заинтересованных сторон. |
UNSMIL supported the Centre with the development of a formal accreditation and tasking process, in accordance with international standards for all organizations working in Libya. |
Миссия также оказывала Центру поддержку в разработке процесса официальной аккредитации и постановки задач в соответствии с международными стандартами для всех организаций, работающих в Ливии. |
The explosive ordnance disposal function has been increased from 20 to 25 teams, with an enhanced management and tasking system implemented with demining units. |
Число групп, занимающихся обезвреживанием неразорвавшихся боеприпасов, увеличилось с 20 до 25; была усовершенствована система управления деятельностью групп по разминированию и постановки задач этим группам. |
It further demands that personnel, both civilian and military, are well acquainted with planning and tasking procedures within the United Nations integrated support concept. |
Для этого также необходимо, чтобы персонал - как гражданский, так и военный - был хорошо знаком с процедурами планирования и постановки задач в рамках концепции комплексного вспомогательного обслуживания Организации Объединенных Наций. |
Coordination of air assets: The MI-24s will conduct frequent patrols along the border based on joint tasking that meets the requirements of both missions. |
Координация использования воздушных средств: будет обеспечиваться регулярное патрулирование вдоль границы на вертолетах Ми-24 с учетом потребностей обеих миссий и на основе совместной постановки задач. |
A firm offer had been received from the Russian Federation, and a Commission team would shortly visit Moscow to discuss logistics, tasking, financing and other matters relevant to the offer. |
Твердое предложение получено от Российской Федерации, и группа Комиссии в ближайшее время посетит Москву для обсуждения вопросов материально-технического обеспечения, постановки задач, финансирования и других вопросов в связи с этим предложением. |
The global integrated management concept was implemented by centralizing the tasking of all strategic airlifts, including all flights of the Secretary-General, of the Security Council and other VIP flights. |
Глобальная концепция комплексного управления была реализована путем централизации постановки задач в отношении всех стратегических воздушных перевозок, в том числе всех перелетов Генерального секретаря, членов Совета Безопасности и других перелетов высокопоставленных лиц. |
Project management begins with "Tasking". |
Управление проектом начинается с "постановки задач". |
(b) The Strategic Air Operations Centre situated at the Global Service Centre exercises global operational control over strategic airlift movements in coordination with Headquarters and mission headquarters, through centralized planning and tasking of all out-of-mission-area and inter-mission air movements. |
Ь) Центр стратегических воздушных операций при Глобальном центре обслуживания осуществляет общий оперативный контроль стратегических воздушных перевозок во взаимодействии с Центральными учреждениями и штаб-квартирами миссий посредством централизованного планирования и постановки задач в отношении всех воздушных перевозок за пределами района миссий и внутри района миссий. |
The overall tasking process for all mission aviation assets, including military utility helicopters, is conducted through an integrated mission procedure, using the Air Tasking Order procedure. |
Общий процесс постановки задач для всего авиационного компонента миссии, включая военные вертолеты вспомогательного назначения, осуществляется в рамках комплексной процедуры миссии с использованием процедуры подготовки приказа по действиям авиации. |
The Mozambican Air Force commented on the poor coordination of air assets in the relief operations, calling on non-governmental organizations to be more flexible with regard to tasking their aircraft. |
Военно-воздушные силы Мозамбика обратили внимание на низкую эффективность координации использования летательных аппаратов при осуществлении операций, связанных с оказанием чрезвычайной помощи, и призвали неправительственные организации проявлять больше гибкости при решении вопросов, касающихся постановки задач, которые должны решаться с помощью этих аппаратов. |
To that end, the report describes the contractual and managerial framework for military utility helicopters and outlines the current operating framework for tasking those assets. |
С этой целью в докладе изложена информация о контрактных и управленческих базовых требованиях, применяемых в отношении военных вертолетов вспомогательного назначения, и представлены существующие на настоящий момент оперативные руководящие положения в отношении постановки задач для этих средств. |