Great relief - to unravel, finally, this tangle. |
Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок. |
Straw (straw) are finishing work hard to be efficient and balanced tangle through the. |
Стро (соломы) завершают работу трудно быть эффективным и сбалансированным по клубок. |
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict. |
И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать. |
"A tangle of incandescent talent and ingrained character flaws"that can only lead to one end: |
Клубок потрясающего таланта и врождённых недостатков характера, который может привести к одному концу: |
The height of land between the Kennebec and the Chaudière River was a swampy tangle of lakes and streams, where the traversal was complicated by bad weather, resulting in one quarter of the troops turning back. |
Местность между реками Кеннебек и рекой Шодьер являла собой болотистый клубок озёр и ручьёв, что вместе с неблагоприятными погодными условиями вынудило четверть отряда повернуть назад. |
This thread may stretch or tangle. |
Эта нить может растянуться или свернуться в клубок. |
The ancient texts are a tangle of vague contradictions. |
Древние тексты - просто клубок туманных противоречий. |
It's a tangle of arteries and veins. |
Спутанный клубок из артерий и вен. |
Back on the boat, the ailing compressor and the ever-worsening tangle of tubes need constant attention. |
На лодке изношенный компрессор и всё бОльше запутывающийся клубок трубок требуют постоянного внимания. |
However, the overall effect is a tangle of overlapping agreements which has been likened to a noodle bowl. |
Однако в результате всего этого сформировался запутанный клубок частично дублирующих друг друга соглашений, которые сравнивают с чашкой лапши. |
This whole tangle of debts was finally de facto written off in 1932 in the middle of the global slump. |
Весь этот клубок долгов, наконец, был де-факто списан в 1932 году в разгар мирового экономического кризиса. |
Some want to cut through the tangle with more direct democracy. |
Некоторые желают разрезать этот клубок проблем за счет использования более прямой демократии. |
Among other things, we need a single-budget, one-stop business registration system, driving a bulldozer through the tangle of bureaucracy that prevents businesses from being established in the legal sector and forces them into the grey economy. |
В частности, мы должны создать систему регистрации предприятий, которая позволит нам осуществлять регистрацию новых предприятий в одном месте и в рамках одного бюджета и тем самым распутать клубок бюрократических процедур, препятствующих созданию новых предприятий законным образом и вынуждающий предпринимателей идти в сферу теневой экономики. |
The Brahimi report is indicative of the tangle involved. |
Доклад Брахими показывает, насколько запутанным может быть клубок проблем. |
This Commission begins its work just at the right time to unravel the complex arms traffic tangle that is developing and its possible ramifications in Burundi. |
Создание этой комиссии является своевременной мерой, с тем чтобы распутать сложный клубок операций, связанных с торговлей оружием в этом районе, а также выявить каналы этой торговли, ведущие в Бурунди. |
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict. |
И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать. |