Another reported negative impact on the right to education results from the alleged takeover of 250 schools by the security forces for their own use. | Еще одним случаем негативных последствий для права на образование, о котором поступила информация, является захват 250 школ силами безопасности для своих собственных нужд, который согласно утверждениям, имел место. |
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor. | Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию. |
The Bosnian leadership in Sarajevo does not feel inclined to sanctify a Serb takeover with an agreement, and wants [its] people to fight on. | Боснийские руководители в Сараево не склонны узаконивать захват города сербами путем подписания соглашения и хотели бы, чтобы [их] народ продолжал борьбу. |
We can see the takeover by the Bolsheviks, talking about the people's revolution, talking about the positive change. | Мы сможем увидеть захват власти Большевиками, говорящими о народной революции, говорящими о положительных переменах. |
The takeover's happened and it's a corporate takeover. | Произошел переворот: захват власти корпорациями. |
The takeover by Boeing of a nearly failing firm was view as not adversely affecting the state of competition in the line of business. | Поглощение "Боингом" фирмы, практически оказавшейся на грани несостоятельности, было расценено в качестве шага, не имеющего отрицательных последствий для состояния конкуренции в этой отрасли. |
Praetorian takeover: The People's Liberation Army rules from behind a civilian mask, increasingly calling the shots with government officials, who are beholden to it. | Преторианское поглощение. Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят. |
2.4 Zambia: Takeover of Cadbury Schweppes by Zambia Bottlers Ltd. | 2.4 Замбия: поглощение "Кэдбюри швепс" компанией "Замбия ботлерз лтд." |
We've initiated a takeover of Davenport Enterprises... in a proxy fight for the Pemrose Corporation. | Мы инициировали поглощение "Дэйвенпорт Энтерпразис" в борьбе за корпорацию "Пэмроуз". |
For example, a United States Senate committee recently sought to block the planned liberalization of foreign takeover rules for airlines, while Europe has enacted more restrictive takeover laws. | Например, комитет Сената США недавно предпринял действия по блокированию запланированной либерализации правил поглощения иностранными компаниями американских авиакомпаний, в то время как Европа приняла более жесткие законы, регулирующие поглощение компаний. |
This election (in which Díaz's party won every seat) provoked a military takeover on 21 October. | Эти выборы, на которых партия Диаса получила все места в парламенте, спровоцировали военный переворот 21 октября. |
Listen, this company screams "takeover." | Послушай, эта компания вопит: "Переворот" |
You and Claire were planning a takeover, weren't you? | Вы с Клэр планировали переворот, не так ли? |
1920 Bolivian coup d'état was a bloodless takeover of power in Bolivia by the Republican party on July 12, 1920 which overthrew the previously ruling government of the Liberal Party and brought Bautista Saavedra to power as President from 1920 until 1925. | Государственный переворот в Боливии в 1920 году - Бескровный захват власти в Боливии со стороны Республиканской партии 12 июля 1920 года, которая свергла ранее правящее правительство Либеральной партии и привела Баутиста Сааведро к власти в качестве президента с 1920 по 1925 год. |
An alliance of seven political parties, which had opposed the royal takeover and refused to accept the King's executive role, decided to boycott the municipal elections and announced a campaign of protest rallies and demonstrations across the country. | Альянс семи политических партий, осудивший государственный переворот и не готовых смириться с присвоением Королем прерогатив исполнительной власти, принял решение бойкотировать муниципальные выборы и объявил во всей стране кампанию митингов и демонстраций протеста. |
Paragraph 35: "The recent law on 'the temporary takeover and administration of specific property'". | Пункт 35: Недавно принятый закон о временном изъятии отдельных видов имущества и распоряжении им . |
However, the law on the temporary takeover and management of certain property constitutes a de facto confiscation. | Однако закон о временном изъятии отдельных видов имущества и распоряжении ими фактически является законом о конфискации. |
The Law on Temporary Takeover and Administration of Specified Property and the Law on Lease of Apartments in Liberated Areas, which had long been regarded by the international community as impediments to the return process, were rescinded by Parliament on 10 July 1998. | 10 июля 1998 года парламент отменил Закон о временном изъятии определенных видов имущества и управлении им и Закон об аренде квартир в освобожденных районах, которые, с точки зрения международного сообщества, препятствовали процессу возвращения. |
Despite her previous recommendation, the Special Rapporteur notes that the authorities have not suspended the Law on the Temporary Takeover and Administration of Specified Property, which continues to result in properties of Croatian Serbs being handed over to newly resettling Croats. | Специальный докладчик отмечает, что, несмотря на ранее вынесенную ею рекомоендацию, власти не приостановили действия Закона о временном изъятии определенных видов имущества и управлении им, применение которого продолжает приводить к передаче имущества хорватских сербов переселяющимся хорватам. |
The issue of Croatian Serbs' property affected by the Law on the Temporary Takeover and Administration of Specified Property remains a serious cause for concern. | Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает вопрос о судьбе имущества хорватских сербов, попавшего под действие Закона о временном изъятии определенных видов имущества и управлении им. Действие этого закона распространялось на дома и другие объекты собственности в бывших секторах, которые принадлежали лицам, покинувшим Хорватию после |
Many female teachers who were sacked from their jobs in the state schools after the Taliban takeover have attempted to teach girls in their homes. | Многие преподаватели-женщины, уволенные с работы в государственных школах после прихода к власти талибов, попытались проводить обучение девочек на дому. |
Eight months of severe restrictions on the movement of goods and people entering and leaving the territory, following the Hamas takeover in June 2007, have taken a heavy economic and social toll, coming on top of years of difficulty and economic decline. | Восемь месяцев суровых ограничений на передвижение товаров и людей при въезде на территорию и выезде из нее после прихода к власти ХАМАС в июне 2007 года тяжело сказались на экономике и жизни общества, в довершение к многолетним трудностям и экономическому спаду. |
The company was nationalized during the communist takeover following World War II, but during the 1970s and 1980s experienced growth and development that would increase the capacity of the brewery to its current size. | После прихода к власти коммунистов после Второй Мировой войны компания была национализирована, но в 1970-х и 1980-х годах темпы роста и развития значительно ускорились, что позволило увеличить производственную мощность до нынешних показателей. |
With the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire (ADFL) takeover in May 1997, basic programmes have been implemented throughout the country. | После прихода к власти в мае 1997 года Альянса демократических сил за освобождение Конго-Заира (АФДЛ) основные программы осуществлялись на всей территории страны. |
While this amount is much higher compared to the pre-war figures (November - 30 truckloads, December - 23 truckloads), it is well below imports in May 2007 (475), one month before the Hamas takeover. | Хотя это количество намного превышает показатели, отмечавшиеся до войны (ноябрь - 30 грузовиков, декабрь - 23 грузовика), он все же значительно ниже объема импорта за май 2007 года (475 грузовиков), т.е. за месяц до прихода к власти движения ХАМАС. |
Application for an order authorizing a merger or takeover is made to the Minister through the Commissioner, who then investigates the application and makes a recommendation to the Minister. | Заявление о предоставлении разрешения на слияние или приобретение подается министру через комиссара, который затем расследует это заявление и выносит рекомендации министру. |
China's low official government debt largely reflects the role of currency in assuming quasi-fiscal liabilities - not only the write-off costs incurred from reforming state-owned banks, but also the takeover of banks' bad debts via note financing and the purchase of asset-management companies' bonds. | Низкий официальный долг правительства Китая в значительной степени отражает роль валюты в выполнении кази-фискальных обязательств - не только по списанию расходов, понесенных во время реформирования государственных банков, но и в поглощении плохих долгов банков через вексельное финансирование и приобретение облигаций управляющих активами компаний. |
Rather than being protectionism in the usual sense, saying no to the Dubai takeover would reflect the desire to maximize the public interest more broadly and properly defined. | Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес. |
Takeover Code: share acquisitions of 10 per cent or more. | Кодекс поглощений: приобретение доли акций в размере 10% или более. |
"Majority share takeover of Adria Airways d.d. completed". | О компании на официальном сайте перевозчика Majority share takeover of Adria Airways d.d. completed (неопр.). |
This new show was titled The Internet Takeover, and featured Howell along with Lester live on the first Monday of every month, before coming to an end in April 2016. | Хауэлл и Лестер вели новое шоу под названием Internet Takeover в первый понедельник каждого месяца до его завершения в апреле 2016. |
The first title change, as well as the first defense to air live, took place on May 20, 2017, at NXT TakeOver: Chicago, where Pete Dunne defeated Bate to become champion. | Первая смена чемпиона, а также первая защита в эфир, состоялось 20 мая 2017 года на NXT TakeOver: Чикаго, тогда Пит Данн победил Бэйта, и стал чемпионом. |
Ned Raggett, also of AllMusic, noted that "there's nothing quite so stunning as magnificent remake of Bad Brains' 'The Big Takeover'." | Нед Рэггетт, также из Allmusic, отметил, что «нет ничего столь же ошеломляющего, как великолепный кавер на "The Big Takeover" Bad Brains». |
When Tony ponders what to do with Coach Hauser in his office, the song in the background is "Woke Up This Morning (Urban Takeover Mix)" by Alabama 3, who also perform the song's Chosen One Mix in the opening credits. | Когда Тони раздумывает, что делать с тренером Хаузером в его кабинете, песня на заднем плане - "Шокё Up This Morning (Urban Takeover Mix)" группы Alabama 3, которая также исполняет Chosen One Mix песни во время начальных титров. |
During 2008 a phased takeover by the Iraqis of security responsibilities within the international zone will become increasingly likely. | В течение 2008 года будет возрастать вероятность поэтапного взятия иракцами на себя ответственности за обеспечение безопасности в международной зоне. |
According to information received by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan, 120,000 people have been displaced since the Taliban takeover of Kabul at the end of September 1996. | Согласно информации, полученной Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане, со времени взятия Кабула движением "Талибан" в конце сентября 1996 года отмечалось перемещение 120000 человек. |
Mr. Darman identified the sponsors of the takeover of the currency production as Mohamed Deylaf, Hussein Hassan Golley, Saeed Nur and Muridi Dalfac (Mr. Dalfac in interviews denied participating in any currency-printing scheme). | По словам г-на Дармана, инициаторами взятия под свой контроль производства денежных знаков являлись Мохамед Дейлаф, Хусейн Хасан Голлей, Саид Нур и Муриди Дальфак (г-н Дальфак во время бесед отрицал участие в каких-либо операциях по печатанию денежных знаков). |
Together with other European governments, France is also agitating against the takeover of the Luxembourg-based steel company Arcelor by a Netherlands company largely controlled by an Indian steel magnate. | Вместе с другими европейскими правительствами Франция также агитирует против взятия под контроль сталелитейной компании «Арселор» (Arcelor), основанной в Люксембурге, нидерландской компанией, контролируемой в значительной степени индийским стальным магнатом. |
Together with other European governments, France is also agitating against the takeover of the Luxembourg-based steel company Arcelor by a Netherlands company largely controlled by an Indian steel magnate. | Вместе с другими европейскими правительствами Франция также агитирует против взятия под контроль сталелитейной компании «Арселор» (Arcelor), основанной в Люксембурге, нидерландской компанией, контролируемой в значительной степени индийским стальным магнатом. |