The S6's design was officially teased in a promotional webpage released by T-Mobile US on 22 February 2015, which showed a curved body and carried the tagline "Six Appeal". | Дизайн S6 был официально дразнили на рекламной веб-странице, выпущенной T-Mobile US 22 февраля 2015 года, которая показала изогнутое тело и носила слоган «Six Appeal». |
The tagline for the comic - "Life Through Their Eyes" - reflects the predominant theme of the comic: telling a heroic tale of creatures normally viewed only as evil and weak. | Слоган комикса - «жизнь их глазами» - отражает преобладающую тему комикса: рассказ героической истории о существах, которые обычно, рассматриваются как злобные и слабые. |
It was promoted as a perfect solution for a "fresh-dressed woman" (tagline "For the fresh-dressed woman" has been developed by SSC&B advertising agency) for every day use. | Этому способствовало идеальное решение рекламного слогана - прокладки продвигались под рекламным слоганом «для свеже-одетой женщины» (слоган «For the fresh-dressed woman» был придуман рекламным агентством SSC&B). |
He sang the tagline. | Он спел наш слоган. |
The tagline "Who shot JR?," designed to generate hype around an episode full of emotions in which Hagman's character is nearly killed, generated international speculation and millions of risky dollars wagered in gaming establishments. | Рекламный слоган "Кто стрелял в J.R.?", задуманный для создания шумихи вокруг эпизода, полного эмоций, в котором персонажа Хэгмэна чуть не убивают, породил международные обсуждения и миллионы долларов, которыми рисковали в букмекерских конторах. |
Town could use a better tagline. | У города мог бы быть и получше девиз. |
The tagline and key messages were the result of consultations among staff and with external target audiences. | Этот девиз и ключевые тезисы были сформулированы в процессе консультаций как между сотрудниками, так и с представителями внешних целевых аудиторий. |
The series tagline is "Manuscripts do not burn!". | Девиз сериала: «Рукописи не горят!». |
Working closely with the Department of Public Information, the Coordinating Committee created a memorable logo and the tagline "Building inclusive financial sectors", which were used to promote the Year. | В тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации Координационный комитет разработал памятный логотип и девиз «Создание инклюзивных финансовых секторов», которые использовались в целях пропаганды Года. |
As part of the branding process, "Prosperity for All" emerged as a tagline. | В процессе разработки общеорганизационного имиджа был найден девиз - "Процветание для всех". |
The tagline for Slax refers to itself as "your pocket operating system". | Лозунгом для Slax является «ваша карманная операционная система». |
The project was given the working title Blue Harvest with a tagline of "Horror Beyond Imagination." | Проект получил рабочее название Blue Harvest с лозунгом «Ужасы за гранью воображения». |
And we entered Western consciousness with a tagline: "NextRamadan, the world will have new heroes," back in 2005. | И в далеком 2005 г. под лозунгом: "К следующему Рамаданумир получит новых героев". мы вошли в сознание западногомира. |
And we're supposed to work up print based on this voiceover tagline, "More horsepower." | А мы собрались выпустить рекламу с лозунгом: "Больше лошадиных сил". |
with a tagline: "Next Ramadan, the world will have new heroes," | под лозунгом: "К следующему Рамадану мир получит новых героев". |
Tagline: "History can repeat itself." | Тэглайн: «История повторяется!» |
The tagline for this episode was switched to "Apology is Policy." | Тэглайн эпизода был изменён на «Извинение есть политика» (англ. Apology is Policy). |
The opening credits of the episode saw the series' usual tagline of "The truth is out there" replaced with "E pur si muove". | Тэглайн серии был заменён с обычного «Правда где-то там» на «Е pur si muove». |