| A popular supermarket tabloid has offered a reward of$5,000... to anyone who brings in the creature alive. | Популярный таблоид предлагает вознаграждение в $5000 тому, кто доставит чудовище живым. |
| Bought a third string tabloid on the verge of bankruptcy. | Он купил таблоид на грани банкротства. |
| Germany's largest selling tabloid, the right-wing populist Bild, raised further anger when it compared Greece to an unfair footballer: What happens to a footballer who breaks the rules and does a crude foul? - He leaves the pitch. | Самый продаваемый таблоид Германии, правый популист Bild , вызвал еще больший гнев, когда он сравнил Грецию с несправедливым футболистом: Что происходит с футболистом, который нарушает правила и совершает грубый фол? - Он покидает поле в качестве наказания. |
| Usually these publications include useful and entertaining information and can be in a standard newspaper format (tabloid), a customer magazine, or a magalogue (magazine + catalogue). | Чаще всего они насыщены полезной и развлекательной информацией. По формату это может быть классическая газета (таблоид), customer magazine или магалог (magazine + catalogue). |
| Western Australia has two daily newspapers: the independent tabloid The West Australian and The Kalgoorlie Miner. | В Западной Австралии издаются две ежедневные газеты: независимый таблоид The West Australian и Kalgoorlie Miner. |
| This memoir could have taken a tabloid turn, but instead, Kennish manages to make her personal nightmare compelling, universal... | Эта история, возможно, приняла бы бульварный оборот, но вместо этого, Кенниш смогла сделать свой личный кошмар захватывающим, всемирным... |
| All right, well, listen, I'm a tabloid journalist. | Хорошо, слушай, я бульварный журналист. |
| Népszabadság had the largest circulation in Hungary until 2002 when it was overtaken by Blikk, a tabloid newspaper and Metropol, a free newspaper. | У Népszabadság был самый большой тираж из венгерских изданий до 2002 года, когда её обошёл бульварный таблоид Blikk и бесплатная газета Metropol. |
| A tabloid and an anthology on gender issues were produced as bibliographical references for teachers. | Кроме того, в помощь учителям начальной школы были изданы газета и сборник лекций по гендерным проблемам. |
| Akl published the tabloid newspaper Lebnaan using the Lebanese dialect. | Он опубликовал таблоид газета Lebnaan с помощью Ливанском диалекте. |
| Népszabadság had the largest circulation in Hungary until 2002 when it was overtaken by Blikk, a tabloid newspaper and Metropol, a free newspaper. | У Népszabadság был самый большой тираж из венгерских изданий до 2002 года, когда её обошёл бульварный таблоид Blikk и бесплатная газета Metropol. |
| a tabloid newspaper that I don't recommend you to start reading if you're not familiar with it already. | Это желтая газета, которую я не советую Вам даже начинать читать, если Вы с ней уже не знакомы. |
| In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy, you've got the tabloid newspaper. | С одной стороны этой палитры реакций у нас есть желтая газета. |
| I'll hunt down mutants and immortalise their horrible faces for tabloid posterity. | Я буду в свободное время охотиться за мутантами и увековечивать их чудовищные лица для желтой прессы. |
| Trial by tabloid, just what we needed. | Суд желтой прессы, только этого не хватало. |
| "Criminal justice journalism" being a euphemism for tabloid reporting. | Криминальная журналистика это эвфемизм для желтой прессы. |
| After all this time, I thought you knew me better than the average tabloid reader. | После всего этого времени я думал, что ты знаешь меня лучше, чем какой-нибудь любитель желтой прессы. |
| You know, it's refreshing for someone to see the real me, not just the tabloid version. | Должно быть необычно видеть настоящую меня, а не мою версию из желтой прессы. |
| It's not your own personal tabloid. | А не ваша личная желтая пресса. |
| It's a tabloid. | Это же желтая пресса. |
| We're not a tabloid here. | Мы же не желтая пресса! |
| A tabloid shot, much closer to the ground. | Фото в желтой прессе, под углом намного ближе к земле. |
| Really, Nate, I was on tabloid a million times, and have never shown much that gossip and lies. | Серьезно, Нейт, я была в желтой прессе тысячи раз, и всегда там были только слухи и ложь. |
| You work for a tabloid. | Ты работаешь в желтой прессе. |
| Is it a coincidence that the tabloid stories about you started right after the election? | Это совпадение, что заметки в желтой прессе о тебе Начались сразу после выборов? |
| Another is that Blair consistently seemed to pay much less attention to Parliament than to the right-wing tabloid press: the spin and media manipulation to which his office devoted so much effort worked wonders at first, but soon generated deep skepticism and mistrust. | Другая - то, что создавалось впечатление, будто Блэр систематически уделяет намного меньше внимания парламенту, чем желтой прессе правого толка: пиар и манипуляция СМИ, которым его офис уделял столько внимания, приносили прекрасные результаты на первых порах, но скоро вызвали глубокий скептицизм и недоверие. |
| I remember the rest of that day as an endless drill of police and photographers and tabloid reporters. | Остаток дня я помню лишь по нескончаемой череде полицейских, фотографов и газетных репортеров. |
| Reduced to tabloid gossip? | Унижаться до газетных сплетен? |
| And inconveniently for the tabloid criminologists, there was no pattern of any kind or tidy back-story to explain why she did it. | И к неудовольствию газетных криминалистов, нет никакого шаблона или миленькой предыстории, чтобы объяснить, почему она это сделала. |
| It's the tabloid tragedy that keeps this industry running. | Но ведь таблоидные трагедии - двигатель этой индустрии. |
| She's hoping the tabloid stories build to a critical mass or that your ratings tank. | Она надеется, что таблоидные истории создату критическую массу или твои рейтинги упадут. |
| Today, tabloid media show us everything, and subject everything to public judgment. | Сегодня таблоидные средства массовой информации показывают нам все, и выносят все на суд публики. |
| And you and I both know these tabloid tell-alls are almost always fake, written for quick fame and a quick buck, so what's the big... | Мы обе знаем, что такие таблоидные "откровения" почти всегда выдумки, написанные ради славы и легких денег, поэтому чего... |