| This will be a symbolically important step towards the development of a more mature relationship between the two countries. | Это будет символически важным шагом по направлению к установлению более зрелых отношений между этими двумя странами. |
| In this concept of family, morals and spatial context of coexistence appear as fundamental a element, which ultimately excludes the myriad of forms presented by the family in Cape Verde and symbolically contributes to the stigmatization of so-called single-parent families headed by women. | В этой концепции семьи нравственность и пространственный контекст сосуществования представляются фундаментальным компонентом, который в конечном итоге исключает множество форм семей, представленных в Кабо-Верде, и символически способствует стигматизации так называемых неполных семей, возглавляемых женщинами. |
| Also, the players symbolically showed the red card to the spectators/ supporters as a sign of disapproval toward discriminatory behaviours. | Кроме того, игроки символически предъявляли «красные карточки» зрителям/ болельщикам в качестве жеста неодобрения в отношении дискриминационного поведения. |
| But we've decided to have our feast anyway... if only symbolically... in honor of that old man out there at sea... | Мы проведём его - пусть даже символически, В честь того старика, что в море. |
| This device allows me to symbolically extract other people's eyes, so I have a diversity of eyes to use for my other sculptures. | Это устройство позволяет мне символически «извлечь» глаза других людей; так я смог записать множество разных глаз для моих других инсталляций. |
| The global fight against the HIV/AIDS pandemic symbolically expresses the progress and challenges of our planet in the light of its social problems and indicates the great contradictions faced by Governments. | Глобальная борьба с пандемией ВИЧ/СПИДа символично отражает прогресс и задачи нашей планеты в свете ее социальных проблем и показывает огромные противоречия, с которыми сталкиваются правительства. |
| This year, symbolically, the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights coincides with the ninetieth anniversary of the founding of the Republic of Latvia. | Символично, что в этом году шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека совпадает с девятнадцатой годовщиной основания Республики Латвия. |
| Symbolically, they represent the higher nature of man, which compels him to acknowledge that no human being is inferior or superior to another. | Символично, что они представляют высшую природу человека, которая заставляет его признать, что ни один человек не стоит ниже или выше другого. |
| Symbolically, the Governor will no longer hold the title "Commander in Chief". | Символично, что губернатор не будет более выполнять функции главнокомандующего. |
| Awakening and blossom of a human spiritual potential is the highest level of his existence, which is symbolically presented by open flower at the water surface. | Пробуждение и расцвет духовного потенциала человека являются высшей фазой его развития, что символично представлено распустившимся на поверхности воды цветком лотоса. |
| Nevertheless, we want to participate, even if only symbolically, in everything that is constructive. | Однако мы хотим принять участие, пусть только символическое, во всех конструктивных усилиях. |
| Approximately 15,000 people participated in an open air event organized by the information centre in Rome and the Rome City Hall, which culminated in children symbolically burning weapons made of paper in a big bonfire. | Почти 15000 человек приняли участие в мероприятии на открытом воздухе, организованном информационным центром в Риме и муниципалитетом Рима, кульминацией которого стало символическое сожжение детьми бумажного оружия. |
| It is very important that they are here, both symbolically and because of the important substance on the issues before us that they have given us. | Их присутствие здесь имеет большое значение - и символическое, и с учетом важности того материала, который они нам дали, раскрывая суть вопросов, стоящих перед нами сегодня. |
| The United States is pleased to join other Member States in co-sponsoring yet again this symbolically significant initiative. | Соединенные Штаты Америки с радостью присоединяются к другим государствам-членам в качестве соавтора этой инициативы, имеющей символическое значение. |
| Though invitations by the West to join organizations such as the NATO-Russia Council or the G-8 may have been symbolically important and thus politically valuable, these venues provide only forums for discussion; they do not produce binding agreements. | Хотя приглашение в такие организации, как Совет НАТО-России и «Большая восьмерка», имело важное символическое значение и поэтому являлось политически ценным, данные площадки являются лишь форумом для дискуссий; они не приводят к появлению обязательных для выполнения соглашений. |
| For us, this is the way of symbolically showing that Haiti is returning to a constitutional order. | Для нас это символический способ демонстрации того, что Гаити возвращается к конституционному порядку. |
| Recognition of the Roma as a national minority would have a symbolically positive impact on Roma who were Italians, from EU countries other than Romania and Bulgaria or stateless persons. | Признание рома в качестве национального меньшинства будет иметь символический позитивный эффект для рома, имеющих итальянское гражданство, гражданство других стран Европейского союза, кроме Румынии и Болгарии, и для лиц без гражданства. |
| The child's head is shaven and the hair is then symbolically offered to the holy river. | Голова ребёнка обривается, а его волосы приносятся в символический дар священной реке. |
| Inspired by the command of Isaiah to "beat your swords into ploughshares", three of them had entered the factory armed with hammers, intending to symbolically disable the aircraft while spreading ashes as a sign of repentance and seeds as a sign of resurrection. | Вдохновленные словами пророка Исайи "перекуем мечи на орала", трое из них пришли на территорию завода с молотками, чтобы совершить символический акт уничтожения самолета, разбрасывая вокруг себя пепел как символ покаяния и семена как символ возрождения. |
| The parliament convened after the revolution only briefly and rather symbolically. | Первое заседание в парламенте после Младотурецкой революции носило поверхностный и довольно символический характер. |
| The main intent of this draft resolution is to assist UNIS symbolically and, we hope, substantively in its fund-raising efforts. | Главной целью этого проекта резолюции является оказание ЮНИС символической и, мы надеемся, существенной помощи в ее усилиях по сбору средств. |
| Both symbolically and practically, this decision would be a barrier breaker, inviting the world of international competitive sport to look beyond the conventional constraints of its previous notions of hosting options for mega-sporting events, and opening up to the developing world. | Как с символической, так и с практической точек зрения это решение стало важной вехой, так как побудило мир игровых видов спорта отказаться от своих прежних представлений о месте проведения крупных спортивных мероприятий и согласиться с идеей их проведения в развивающихся странах мира. |
| However, in this context, it is important both symbolically and as a deterrent against egregious violations of human rights that the Government took the important step of ratifying the Statute of the International Criminal Court on 10 February 2003. | Однако в этом контексте важно как с символической точки зрения, так и в качестве фактора, сдерживающего чудовищные нарушения прав человека, чтобы правительство сделало важный шаг и ратифицировало Статут международного уголовного суда 10 февраля 2003 года. |
| The Queensland Government is implementing a Reconciliation Action Plan with the aim of removing the barriers to full social and economic participation by Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, both practically and symbolically. | Правительство Квинсленда занимается осуществлением Плана действий по примирению, направленного на ликвидацию препятствий к полноценному участию в социально-экономической жизни аборигенов и жителей островов Торресова пролива как с практической, так и символической точек зрения. |
| However, there is agreement that the initiative is both symbolically important and administratively possible, and appropriate steps can make economic sense. | Вместе с тем выражается общее мнение, что эта инициатива важна с символической точки зрения и реально осуществима с административной точки зрения, и соответствующие меры могут иметь смысл и в экономическом плане. |