The Commission accordingly moved on to the demarcation phase of its activity, having already appointed a Chief Surveyor and a Special Consultant and opened Field Offices. |
Поэтому Комиссия в контексте своей деятельности перешла к этапу демаркации, уже назначив Главного топографа и Специального консультанта и открыв отделения на местах. |
A Pillars will be constructed in the manner and to the specification proposed in the Chief Surveyor's memorandum on Demarcation dated 16 May 2002. |
Пограничные столбы устанавливаются в порядке и на условиях, предписанных в меморандуме Главного топографа по вопросам демаркации от 16 мая 2002 года. |
The Special Consultant, assisted by the Chief Surveyor and in consultation with the Secretary, shall, as requested by the President: |
Специальный консультант при содействии Главного топографа и в консультации с Секретарем по просьбе Председателя будет: |
It also appointed a Chief Surveyor in October 2001 and a Special Consultant in May 2002 to provide technical advice and assistance to the Commission. |
Кроме того, в целях оказания Комиссии технической консультативной помощи и содействия она назначила главного топографа (в октябре 2001 года) и специального консультанта (в мае 2002 года). |
The meeting on 21 May was adjourned for an hour and a half to enable a working group consisting of representatives of the Parties and the Secretary and the Chief Surveyor to discuss informally the location of field offices in Ethiopia. |
Заседание 21 мая было отложено на полтора часа, с тем чтобы дать возможность рабочей группе в составе представителей сторон, Секретаря и Главного топографа в неофициальной обстановке обсудить местоположение полевых отделений в Эфиопии. |
B Any other matter of disagreement shall, after notice by the Liaison Representative or Liaison Officer of the Parties to the Special Consultant or Chief Surveyor, be discussed between them. |
Любой другой вопрос, связанный с разногласием, после уведомления об этом специального консультанта или Главного топографа представителем по связи или офицером связи сторон обсуждается между ними. |
In order to ascertain the facts for itself, the Commission appointed a field investigation team, consisting of the Registrar, the Special Consultant, the Deputy Chief Surveyor and the deputy to the Secretary of the Commission, to visit the area and gather the necessary information. |
С тем чтобы удостовериться в фактическом положении вещей, Комиссия назначила полевую группу по проведению расследования в составе регистратора, специального консультанта, заместителя Главного топографа и заместителя секретаря Комиссии, которой было поручено совершить поездку в район и собрать необходимую информацию. |
Shipton considered this complement quite ample but he found he had a surveyor, Michael Spender added to the team. |
Шиптон посчитал достаточным такой состав участников экспедиции, добавив к ним ещё топографа Майкла Спендера (англ. Michael Spender). |
In 1750, the Ohio Company hired Christopher Gist, a skilled woodsman and surveyor, to explore the Ohio Valley in order to identify lands for potential settlement. |
В 1750 году Компания Огайо наняла Кристофера Гиста, опытного следопыта и топографа, чтобы описать долину реки Огайо и наметить территории для поселений. |
This was followed on 15 May by a letter to me from the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia containing certain criticisms of UNMEE regarding logistical assistance given to the Chief Surveyor and expressing doubt about the neutrality of the Boundary Commission's Field Office. |
Представители Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее относительно материально-технического обеспечения Главного топографа и ставился под сомнение нейтралитет полевого отделения Комиссии по вопросу о границах. |
The Chief Surveyor, having left the area in September 2004, will need to be |
Необходимо будет восстановить там Главного топографа, который покинул этот район в сентябре 2004 года. |