He described post-war Surrealism as an "esoteric circle", while many pieces which had their origin in its roots had achieved world-wide recognition. |
Он описал послевоенный сюрреализм как «эзотерический круг», хотя в то же время многое, уходившее корнями в сюрреализм, получило мировое признание. |
His poetry shows influences from Modernism, Expressionism, Dadaism and early Surrealism, but Van Ostaijen's style is very much his own. |
На поэзию Остайена оказали влияние модернизм, экспрессионизм, дадаизм и ранний сюрреализм, хотя собственный стиль Остайена нельзя однозначно отнести к какому-либо определённому направлению. |
I think the early-modernist movements, like Dadaism, Futurism, Surrealism, all had their more subversive sides and their more, how do you call it, dialectical sides, so they went against something. |
Я думаю, что у ранних движений модернизма таких как дадаизм, футуризм, сюрреализм, в каждом из них была разрушительная сторона и их более (как же она называется) диалектическая сторона, поэтому они всегда были против чего-то. |
Surrealism was born in France, but was only theory. |
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался. |
Surrealism was above all a call heard by different people who were already using instinctive and irrational forms of expression, even before meeting each other. |
Луис Бунюэль: Сюрреализм был прежде всего. Зов, который там и тут слышали некоторые люди, использовавшие инстинктивные и иррациональные формы самовыражения еще до того, как познакомились друг с другом. |
Critic Dennis Schwartz wrote of the film, The film takes a populist stand by promoting 'art for the masses' and takes a negative view of the art elitists (art critics and collectors) who favor such art styles as surrealism. |
Деннис Шварц также обращает внимание на то, что «фильм занимает популистскую позицию, продвигая "искусство для масс" и негативно изображая сторонников элитарного искусства (художественных критиков и коллекционеров), которые предпочитают такие художественные стили, как Сюрреализм». |
In the beginning surrealism interested me very little. |
По правде говоря, сюрреализм сначала мало интересовал меня. |
They realise that there's more to surrealism than they've learnt at school and been told about. |
Они понимают, что сюрреализм - это нечто большее, чем то, что они изучали в школе и о чём им говорили. |
The fact remains that the intention of Surrealism was to move beyond the level... of art as aesthetics and rather to grasp something, which, again, has to do with the deeper reality or truth of reality. |
Как известно, сюрреализм ставил своей целью переход на следующий уровень искусства как эстетической категории, с тем, чтобы лучше понять нечто, имеющее отношение к более глубокому слою реальности, или к её подлинности. |
One can have Surrealism on an everyday basis. |
Сюрреализм проявляется в повседневном. |
I'm also convinced that, in an age of computer manipulation, surrealism has become banal, a shadow of its former self. |
Я также убеждён в том, что во времена компьютерных технологий сюрреализм стал банален, стал тенью своего прошлого. |