Английский - русский
Перевод слова Surety

Перевод surety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поручительство (примеров 28)
Recommendations or surety by other reliable TIR Carnet holders: 6 countries. Рекомендации или поручительство других заслуживающих доверия держателей книжки МДП: 6 стран.
According to the IRU, the guarantee provided by the IRU chain of guarantee is a surety. По заявлению МСАТ, гарантия, обеспечиваемая гарантийной системой МСАТ, представляет собой поручительство.
In addition, the Agreement stipulates that customs authorities must release goods to importers with the posting of a guarantee or surety, in cases where further investigation is required. В Соглашении также отмечается, что в тех случаях, когда требуется дополнительное разбирательство, таможенные органы должны высвобождать товары в распоряжение импортеров под гарантию или поручительство.
His actions as the general director of OJSC Rostopprom, as well as the surety documents signed by him, ultimately led to the bankruptcy of a previously successful state-owned company. Именно его действия, а также поручительство, подписанное им как генеральным директором ОАО «Ростоппром», в конечном итоге привели к банкротству успешную организацию, принадлежащую государству.
Bail, bond and surety should be made available to irregular migrants under conditions that are reasonable and realistic. Поручительство, залог и гарантия должны быть доступны для нелегальных мигрантов на разумных и реалистичных условиях.
Больше примеров...
Залог (примеров 24)
My client is willing to offer a surety of £50,000, my lady. Мой клиент готов предложить залог в 50000 фунтов, Ваша Честь.
They also offered a surety for an agreed amount as a condition for bail. Они также предложили внести залог в размере согласованной суммы в качестве обеспечения их освобождения из-под стражи.
The law provided for release on bail in the form of a financial guarantee or other surety. Законом предусматривается возможность освобождения под залог в форме финансовой или другой гарантии.
In order to make the release on bail a real possibility in practice, the SPT recommends that the amount of the surety should be in line with the financial means of the detainee concerned. С тем чтобы освобождение под залог могло быть реально осуществлено на практике, ППП рекомендует обеспечивать соответствие суммы залога финансовым возможностям конкретного задержанного.
As mentioned earlier, the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan does not envisage any limitation on appointment of the preventive punishments like house arrest, pledge, recognizance not to leave, personal surety, organization's surety and transfer under the police supervision toward minors. Как упоминалось выше, Уголовно-Процессуальный Кодекс Азербайджанской Республики не предусматривает никаких ограничений при назначении несовершеннолетним таких мер пресечения, как домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации и передача под надзор полиции.
Больше примеров...
Поручитель (примеров 6)
Then you shall be his surety. Тогда вы Его поручитель.
Under Russian customs law, suretyships may be accepted by customs authorities if the surety meets criteria set by the Russian Government or backs the obligation with a bank guarantee. В соответствии с законодательством Российской Федерации о таможенном деле поручительство может быть принято таможенным органом, если поручитель соответствует критериям, утверждаемым Правительством Российской Федерации, либо обеспечивает свои обязательства банковскими гарантиями.
"Such a contract creates a new obligation, assumed by the surety, to guarantee the fulfilment of the principal obligation imposed on the debtor. Поручитель не заменяет должника, а лишь обеспечивает уплату долга последним, в соответствии с условиями, установленными в договоре поручительства или предусмотренными законом.»
bail bondsman: one who is in the business of providing surety bail bonds for arrested persons Поручитель под залог: лицо, обеспечивающее залоговое поручительство для арестованных
A "surety" is the guarantee given by a third person that the individual will comply with the immigration procedures; to this end, the third person, the "guarantor", agrees to pay a set amount of money if the individual absconds. Поручительство представляет собой данную третьим лицом гарантию того, что мигрант будет соблюдать иммиграционные процедуры; в этих целях третье лицо, "поручитель", соглашается выплатить определенную сумму в случае, если мигрант скроется от властей.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 12)
The law provided for release on bail in the form of a financial guarantee or other surety. Законом предусматривается возможность освобождения под залог в форме финансовой или другой гарантии.
Mr. Sesana had been convicted of a crime and had been required to surrender his passport to the court as a surety. Это лицо было осуждено за совершение уголовного преступления и должно было передать свой паспорт в суд в качестве гарантии.
Could you give me... some surety? Вы могли бы предоставить какие-нибудь гарантии... или залог?
A third representative spoke of the difficulty of securing loans on the international finance market when a number of major financial institutions were wary of accepting the sovereign guarantee of the State as a surety. Третий представитель рассказала о сложности получения кредитов на международном финансовом рынке в условиях, когда ряд крупных финансовых учреждений неохотно принимают суверенные гарантии государств в качестве обеспечения кредитов.
In this context, the following terms relating to the guarantor were discussed: dependent or independent guarantee, primary or subsidiary character of the guarantee, joint and several liability as well as the use of the terms "surety" and/or "guarantee". В этом контексте обсуждались следующие термины, касающиеся гаранта: зависимая и независимая гарантия, первичный и дополнительный характер гарантии, солидарная ответственность и ответственность по делимым обязательствам, а также использование терминов "поручительство" и/или "гарантия".
Больше примеров...
Поручиться (примеров 3)
I myself am prepared to stand surety for his future employ and good behaviour. Я сам готов поручиться для его будущего нанимать и хорошее поведение.
The request for sureties is a further obstacle given the absence of relatives or friends who can stand surety for migrants. Еще одной препоной является требование поручительства, учитывая отсутствие родственников или друзей, которые могут поручиться за мигрантов.
The aim of the preventive detention is to establish whether the individual has committed crimes in Haiti and to allow a family member to stand surety. Цель такого предварительного заключения состоит в том, чтобы проверить, не совершали ли депортированные лица преступлений в Гаити, и дать их родственникам время на то, чтобы поручиться за них.
Больше примеров...
Гарант (примеров 2)
In Scots law, it defines an instrument in which one person stands as surety for another. В шотландском праве это ситуация, когда одно лицо выступает как гарант другого.
And if it pleases you I will remain here and await word of your success and as surety of our trust in each other. И, если вы пожелаете, я останусь здесь и буду ждать весть о вашем успехе, как гарант нашему доверию друг к другу.
Больше примеров...