Английский - русский
Перевод слова Surety

Перевод surety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поручительство (примеров 28)
They also offered a surety for an agreed amount as a condition for bail. В качестве одного из условий освобождения под залог они предложили также поручительство на согласованную сумму.
In South Africa, in order to obtain credit from public banks often requires the husband's signature and surety. В Южной Африке для получения кредита в государственных банках часто требуется подпись и поручительство мужа.
In addition, the Agreement stipulates that customs authorities must release goods to importers with the posting of a guarantee or surety, in cases where further investigation is required. В Соглашении также отмечается, что в тех случаях, когда требуется дополнительное разбирательство, таможенные органы должны высвобождать товары в распоряжение импортеров под гарантию или поручительство.
Since 1975, the Confederation has stood surety for approximately 5.2 billion francs and granted loans amounting to about 2.9 billion francs. С 1975 года Конфедерация дала поручительство на сумму около 5,2 млрд. франков и предоставила кредитов приблизительно на 2,9 млрд. франков.
Surety commitment of an individual is a loan collaterisation. Обеспечением по кредиту является поручительство физического лица.
Больше примеров...
Залог (примеров 24)
They also offered a surety for an agreed amount as a condition for bail. Они также предложили внести залог в размере согласованной суммы в качестве обеспечения их освобождения из-под стражи.
Set a high surety on his future behaviour, but release him. Установите высокий залог в качестве гарантии его поведения, но освободите его.
I am willing to grant bail on certain conditions, the first being a surety of £50,000. Я готова предоставить залог на определенных условиях, во-первых, сумма залога 50000 фунтов.
It shall likewise order the return of the surety. Он также постановляет вернуть гарантийный залог.
In this case, both spouses hypothecate the property secured by the principal debtor, and the same applies to the property secured by the surety. В этом случае оба супруга отдают в залог имущество, гарантированное главным должником, то же относится к имуществу, обеспеченному поручителем.
Больше примеров...
Поручитель (примеров 6)
Then you shall be his surety. Тогда вы Его поручитель.
"Such a contract creates a new obligation, assumed by the surety, to guarantee the fulfilment of the principal obligation imposed on the debtor. Поручитель не заменяет должника, а лишь обеспечивает уплату долга последним, в соответствии с условиями, установленными в договоре поручительства или предусмотренными законом.»
bail bondsman: one who is in the business of providing surety bail bonds for arrested persons Поручитель под залог: лицо, обеспечивающее залоговое поручительство для арестованных
A "surety" is the guarantee given by a third person that the individual will comply with the immigration procedures; to this end, the third person, the "guarantor", agrees to pay a set amount of money if the individual absconds. Поручительство представляет собой данную третьим лицом гарантию того, что мигрант будет соблюдать иммиграционные процедуры; в этих целях третье лицо, "поручитель", соглашается выплатить определенную сумму в случае, если мигрант скроется от властей.
Put up his uncle's house on surety bond for a third of it. Bondsman is fronting the rest on a fake lien. ќн продаЄт дом своего д€ди за треть цены. ќстальную сумму покроет поручитель, состр€пав липовые документы.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 12)
Is it not natural I seek some surety? Что удивительного в том, что мне нужны гарантии?
The presentation outlined the structure of the international guarantee system, insisting on the fact that the financial commitment of the national association should be considered as surety and not as guarantee. В выступлении была кратко охарактеризована структура международной гарантийной системы и было отмечено, что финансовые обязательства национального объединения следует рассматривать не в качестве гарантии, а как поручительство.
c) Wwhen taking up the question of appeal is it taken into account that the claims referred to in Article 11 are based on ora governed by Civil Law on the basis of the surety contract between national associations and competent national authorities? с) когда речь идет об обращении в суд, учитывается ли тот факт, что требования, упомянутые в статье 11, базируются на положениях гражданского права или регулируются ими на основе договора гарантии между национальными объединениями и компетентными национальными органами?
Conditional Discharge - to furnish a surety Rs 50,000 within 21 days. Условное освобождение с выплатой гарантии в форме поручительства в размере 50000 рупий в течение 21 дня.
Such confirmation or assurance may be provided in the form of a bank guarantee, if appropriate as collateral or a surety, or by any other similar means. Такое подтверждение или гарантия могут быть предъявлены в виде банковской гарантии, когда она дается в качестве залога или ручательства, или каким-то другим подобным способом.
Больше примеров...
Поручиться (примеров 3)
I myself am prepared to stand surety for his future employ and good behaviour. Я сам готов поручиться для его будущего нанимать и хорошее поведение.
The request for sureties is a further obstacle given the absence of relatives or friends who can stand surety for migrants. Еще одной препоной является требование поручительства, учитывая отсутствие родственников или друзей, которые могут поручиться за мигрантов.
The aim of the preventive detention is to establish whether the individual has committed crimes in Haiti and to allow a family member to stand surety. Цель такого предварительного заключения состоит в том, чтобы проверить, не совершали ли депортированные лица преступлений в Гаити, и дать их родственникам время на то, чтобы поручиться за них.
Больше примеров...
Гарант (примеров 2)
In Scots law, it defines an instrument in which one person stands as surety for another. В шотландском праве это ситуация, когда одно лицо выступает как гарант другого.
And if it pleases you I will remain here and await word of your success and as surety of our trust in each other. И, если вы пожелаете, я останусь здесь и буду ждать весть о вашем успехе, как гарант нашему доверию друг к другу.
Больше примеров...