Английский - русский
Перевод слова Super-power
Вариант перевода Сверхдержава

Примеры в контексте "Super-power - Сверхдержава"

Примеры: Super-power - Сверхдержава
The super-Power resorted to threats and the use of force in international relations. В международных отношениях сверхдержава прибегла к угрозам и применению силы.
Paradoxically, the super-Power uses it most and needs it least. Как это ни парадоксально, сверхдержава, которая меньше всего в нем нуждается, пользуется им больше всего.
No State, whether super-Power or small island State, can master these global challenges alone. Ни одно государство, будь то сверхдержава или малое островное государство, не может самостоятельно решить эти глобальные задачи.
Those responsible for this state of affairs - the industrialized countries, and in particular the lone super-Power - must shoulder their responsibilities. Те, кто несет ответственность за это состояние дел - промышленно развитые страны и в особенности единственная сверхдержава, - должны выполнить свои обязательства.
Nevertheless, the results are not welcomed when the winners have previously been labelled as villains by the imperial super-Power. И тем не менее их результаты не приветствуются, если империалистическая сверхдержава заранее навешивает на победителей ярлык злодеев.
A super-Power has imposed upon my country two no-fly zones, in the north and the south, without any legal justification or authorization from the Security Council. Сверхдержава ввела против моей страны две бесполетные зоны, на севере и на юге, без какой-либо правовой юрисдикции или разрешения Совета Безопасности.
At the same time, when it wanted to achieve its goals in Kosovo, that super-Power sent its troops without the Council's endorsement. В то же время, когда эта сверхдержава захотела реализовать свои цели в Косово, она направила туда свои войска без санкции Совета.
It would take the super-Power, which inherited the immense prerogative of governing an order conceived for a bipolar world, to relinquish its privileges. Это потребовало бы, чтобы сверхдержава, которая унаследовала огромную прерогативу самостоятельно узурпировать порядок, задуманный для двухполюсного мира, отказалась от своих привилегий.
We cannot understand how a super-Power which enjoys permanent membership in the Security Council can enact domestic legislation to justify the pursuit of its private interests in the territories of other countries. Мы не можем понять, как сверхдержава, обладающая постоянным членством в Совете Безопасности, может принимать внутренние законы, оправдывающие достижение своих частных интересов на территории других стран.
And, at the end, I added: there is one super-Power which has thousands of nuclear weapons, aircraft, battleships, aircraft carriers, smart missiles [...]. Ну и в конце я добавил: Есть одна сверхдержава, которая имеет тысячи ядерных боеголовок, самолетов, крейсеров, авианосцев, интеллектуальных ракет...
What kind of security guarantees can be discussed when the global super-Power is lowering, instead of raising, the threshold for the use of nuclear weapons? О каких гарантиях безопасности можно говорить, когда мировая сверхдержава не увеличивает, а снижает порог для применения ядерного оружия?
However, the nuclear super-Power, far from abolishing nuclear weapons, has been developing new types of nuclear weapons and even expanding the nuclear arms race into outer space. Однако ядерная сверхдержава, отнюдь не собирающаяся ликвидировать ядерное оружие, разрабатывает новые виды ядерных вооружений и даже распространяя гонку ядерного оружия на космическое пространство.
Unilateralism ruthlessly tramples down the most universal common interests of the international community, as it is a dangerous doctrine pursued by the super-Power to seek the establishment of a polar world order to subordinate all countries to its own interests. Принцип односторонности безжалостно игнорирует самые универсальные общие интересы международного сообщества, поскольку Сверхдержава использует эту опасную доктрину для установления полярного миропорядка, с тем чтобы подчинять все страны достижению своих собственных интересов.
At the same time, it is well known that Cuba has been subject to almost 50 years of a policy of continued hostility and aggression from the military super-Power. В то же время, хорошо известно, что в течение почти 50 лет одна военная сверхдержава продолжает проводить в отношении Кубы политику враждебности и агрессии.
We must not forget that we live in a unipolar world whose super-Power has violated international law with impunity and attempts to manipulate international organizations, including the United Nations. Мы не должны забывать о том, что мы живем однополярном мире, в котором сверхдержава безнаказанно нарушает международное право и пытается манипулировать международными организациями, включая Организацию Объединенных Наций.
One nation alone, even a super-Power, cannot produce peace between the parties when its own policies and relations are consistently and overwhelmingly biased in favour of one party. Одно государство - даже сверхдержава - в одиночку неспособно примирить стороны, когда его собственная политика и отношения постоянно и всецело склоняются в пользу одной стороны.
However, a certain nuclear super-Power and its military allies under its nuclear protection have made some unwarranted remarks on China's extremely limited number of nuclear tests, irrespective of China's legitimate security concerns. Однако определенная ядерная сверхдержава и ее военные союзники, находящиеся под ее ядерной защитой, сделали несколько необоснованных замечаний относительно крайне ограниченного числа китайских ядерных испытаний, не учитывая законные интересы безопасности Китая.
The emergence of a unipolar world, in which only one super-Power has the military capacity to enable it to dominate the international scene, has not brought greater security for most of us - quite the opposite. Возникновение однополюсного мира, в котором лишь одна сверхдержава обладает военной мощью, достаточной для того, чтобы доминировать на международной арене, большинству из нас большей безопасности не принесло - как раз наоборот.
While that State had contributed significant resources to the United Nations, as the world's remaining super-Power it had a stake in addressing international challenges and threats to its national interest. В то время как это государство внесло значительный вклад в фонды Организации Объединенных Наций, как мировая сверхдержава, оно должно участвовать в решении международных проблем и ликвидации угрозы своим национальным интересам.
As a result, the nuclear super-Power has realized a nuclear monopoly and misused the NPT to blackmail non-nuclear-weapon States with its nuclear weapons. В результате этого эта ядерная сверхдержава осуществляет свою ядерную монополию и использует ДНЯО в своих преступных целях, чтобы шантажировать своим ядерным оружием государства, которые не обладают таким оружием.
While the reaction of most States to the treaty violations was to strengthen and develop existing treaties and institutions, the United States, the sole super-Power, has looked more to its own military power for remedies. Хотя реакция большинства государств на нарушение договоров заключалась в укреплении и развитии имеющихся договоров и институтов, Соединенные Штаты, единственная сверхдержава, рассчитывали прежде всего на свою собственную военную мощь как на панацею.
Nor will the Council recover its credibility and the legitimacy of its decisions as long as the super-Power continues to impose its will by the force of arms and the use of its money for blackmail. Совет также не восстановит свой авторитет и легитимность принимаемых им решений, пока сверхдержава продолжает навязывать свою волю силой оружия и использовать свои деньги для шантажа.
If the world's only super-Power utters a word of advice about the construction of the wall of separation and discrimination, it is ignored and construction of the wall continues. Если единственная мировая сверхдержава пытается дать лишь незначительный совет в отношении строительства разделяющей стены и дискриминации, то этот совет игнорируется, а строительство стены продолжается.
It is obvious that the current international structure is not unipolar in the sense that one super-Power, no matter how powerful it may be, can effectively resolve important international issues alone. Очевидно, что современная международная система не является однополюсной в том смысле, что одна сверхдержава, какой бы могущественной она ни была, не в состоянии эффективно решать важные международные проблемы самостоятельно.
The prevailing international situation in the field of disarmament and arms control, and the growing trends towards hegemonic unilateralism displayed by the world's super-Power are directly reflected in this forum and in the stalemate in which it finds itself. Складывающаяся международная ситуация в сфере разоружения и контроля над вооружениями и растущая тяга к односторонней гегемонии, которую демонстрирует мировая сверхдержава, находят прямое отражение у нас на форуме и в самом том застое, в котором он оказывается.