In addition, the Sarchinar water treatment plant in Sulaymaniyah Governorate was rehabilitated and now provides 445,000 people with access to safe water. |
Кроме того, в мухафазе Сулеймания была восстановлена водоочистная станция Сарчинар, которая теперь обеспечивает питьевой водой 445000 человек. |
Most Syrian refugees continue to arrive and settle in the Erbil, Dohuk and Suleymaniya governorates where numerous transit centres have been established. |
Большинство сирийских беженцев продолжает прибывать в мухафазы Эрбиль, Дахук и Сулеймания и поселяться в них, и там создано много транзитных центров. |
During the period under review, WFP distributed 8,500 metric tons of assorted food commodities under its supplementary feeding programme to beneficiaries in the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah. |
В течение рассматриваемого периода Мировая продовольственная программа выделила 8500 метрических тонн различных продовольственных продуктов в рамках своей программы дополнительного питания для получателей в мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания. |
A new local NGO in the area of mine awareness has been established to serve the population of the Sulaymaniyah governorate. |
Была создана новая местная неправительственная организация по распространению информации о минной угрозе, с тем чтобы обслуживать население в мухафазе Сулеймания. |
They visited the headquarters of the spurious Badr Labour Corps and then proceeded to the Kalar area and from there headed towards Sulaymaniyah governorate. |
Они посетили штаб так называемого трудового корпуса «Бадр» и затем проследовали в район Калар, а оттуда - в мухафазу Сулеймания. |
The Sulaymaniyah and Erbil governorates could have reduced the power generation from 29 MW without an adverse impact, as sufficient water is available in the dams. |
Мухафазы Сулеймания и Эрбиль могли снизить мощность по производству электроэнергии с 29 МВт без отрицательных последствий с учетом достаточного уровня воды в плотинах. |
It is estimated that the total funds necessary for settlement rehabilitation in rural areas in the northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah amount to $210 million. |
По оценкам, общие потребности в ресурсах, необходимых для восстановления населенных пунктов в сельских районах северных мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания, составляют 210 млн. долл. США. |
The United Nations relocated 40 small diesel generators to unelectrified rural and semi-urban areas in the Erbil and Sulaymaniyah governorates, benefiting 1,200 households. |
Организация Объединенных Наций переместила 40 малых дизельных генераторов в неэлектрифицированные сельские районы и населенные пункты городского типа в мухафазах Эрбиль и Сулеймания, обеспечив электроэнергоснабжение 1200 семей. |
On 31 May, the Kurdistan Regional Government, supported by UNICEF, launched a solid-waste master plan for the Sulaimaniyah Governorate. |
31 мая региональное правительство Курдистана при поддержке ЮНИСЕФ приступило к осуществлению генерального плана по утилизации твердых отходов в мухафазе Сулеймания. |
The first wave of 37 families reportedly arrived in Chamchamal outside Suleymaniyah city on 20 May 1997. |
Первая группа в количестве 37 семей, по сообщениям, прибыла в Чамчамаль неподалеку от города Сулеймания 20 мая 1997 года. |
In subsequent phases the programme has identified a concentration of mines in Erbil and Sulaymaniah and extra teams will be deployed only to those areas. |
На последующих этапах в рамках программы был выявлен район с большим числом мин в мухафазах Эрбиль и Сулеймания, и в эти районы планируется направить дополнительные группы по разминированию. |
In the afternoon of 3 April 1994, the German journalist Lissy Schmidt and her Kurdish bodyguard, Aziz Qadir, were shot dead as they drove on the road between Said Sadiq and the city of Sulaymaniyah. |
В полдень 3 апреля 1994 года германская журналистка Лисси Шмидт и ее телохранитель-курд Азиз Кадир были убиты на дороге между Саид Садиком и городом Сулеймания. |
Several hundred families have fled their villages in the affected areas, with many of them finding refuge in Sulaymaniyah governorate where they are receiving assistance from the United Nations and other humanitarian actors. |
Многие из них находят убежище в мухафазе Сулеймания, где они получают помощь от Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций. |
In the northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, UNICEF conducted 150 observations, during which the distribution of supplies for every student was assessed. |
В северных мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания ЮНИСЕФ провел 150 операций по наблюдению, в ходе которых проводилась оценка эффективности распределения предметов снабжения среди учащихся. |
With regard to the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, a study is being undertaken and its results will be reviewed with the Government. |
Что касается трех северных мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания, то обследование там проводится в настоящее время, и его результаты будут обсуждены с правительством. |
As a result, with the three exceptions to be implemented in the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, all proposed electricity projects have been grouped separately and will be made available to the Council in an informal paper. |
Таким образом, за тремя исключениями, касающимися мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания, все предлагаемые проекты энергоснабжения сгруппированы отдельно, и они будут представлены Совету в неофициальном документе. |
A serious health hazard exists in the major centres of Dahuk, Erbil, and Sulaymaniyah owing to the lack of proper garbage removal and inadequate water treatment. |
Из-за отсутствия надлежащей системы удаления мусора и плохой очистки воды в крупных центрах в мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания существует серьезная опасность для здоровья. |
Provision of adequate electricity in the governorates of Erbil and Sulaymaniyah relies in the first instance on the irrigation and power-generation dams at Dahuk and Derbendikan. |
Адекватное обеспечение электроэнергией в мухафазах Эрбиль и Сулеймания зависит в первую очередь от ирригационных и гидроэнергетических комплексов в Дахуке и Дербендикане. |
As regards the northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, I have given UNDP the task of undertaking, as a matter of the utmost urgency, a survey to outline a strategy and identify essential priority measures and their cost. |
В отношении северных мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания я поручил ПРООН самым срочным образом провести обследование в целях выработки в общем виде стратегии и определения основных приоритетных мер и связанных с этим расходов. |
In Sulaymaniyah governorate, the United Nations Office for Project Services is currently conducting a mine clearance operation on a water project where a 60-km-long canal is partly laid with mines. |
В мухафазе Сулеймания Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в настоящее время проводит операцию по разминированию объекта водоснабжения, где 60-километровый канал оказался наполовину заминированным. |
On 18 November, the Kurdistan Regional Government confirmed that the governorate council elections in Dohuk, Erbil and Suleymaniya would take place on 30 April. On 2 January, the Independent High Electoral Commission concluded its accreditation of political entities and coalitions for the elections. |
18 ноября региональное правительство Курдистана подтвердило, что выборы в советы мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания состоятся 30 апреля. 2 января Независимая высшая избирательная комиссия завершила аккредитацию политических организаций и коалиций для участия в этих выборах. |
A total of 2,653,743 people were eligible to vote throughout the three provinces of Erbil, Sulaymaniyah and Dohuk of which 74% cast their ballots. |
В общей сложности 2653743 человек имели право голосовать на территории всех трёх провинций (Эрбиль, Сулеймания и Дахук), из которых 74 % проголосовало. |
Although the provision of emergency generators through UNDP constitutes a short-term response, in the longer term the reconnection of Erbil and Sulaymaniyah governorates to the national grid will need to be implemented, in accordance with the understanding reached between the Government and the local authorities. |
Хотя предоставление аварийных генераторов через ПРООН и является одной из краткосрочных мер реагирования, в более долгосрочном плане потребуется вновь подсоединить мухафазы Эрбиль и Сулеймания к общенациональной энергосистеме, что будет соответствовать пониманию, достигнутому между правительством и местными властями. |
Two operational bases for demining teams have been set up at Choman in Erbil governorate and Maidan in Sulaymaniyah governorate. |
В населенных пунктах Чоман, мухафаза Эрбиль, и Майдан, мухафаза Сулеймания, были созданы две оперативные базы для групп по разминированию. |
Field training operational bases have been established at Choman in Erbil and at Maidan in Sulaymaniyah. |
В Чомане (мухафаза Эрбиль) и Майдане (мухафаза Сулеймания) были созданы полевые учебно-оперативные базы. |