In the past, Sufism was an esoteric science and its instructions were not available to all. | В прошлом, Суфизм был эзотерической наукой и его инструкции не были доступны для всех. |
Shah, like Inayat Khan, presented Sufism as a path that transcended individual religions, and adapted it to a Western audience. | Шах, как и Инайят Хан, представлял суфизм как путь, который превосходит отдельные религии, и адаптировал его к западной аудитории. |
Emphasizing that Sufism was not static but always adapted itself to the current time, place and people, he framed his teaching in Western psychological terms. | Подчёркивая, что суфизм не статичен, а всегда приспосабливается к текущему времени, месту и людям, он выражал своё учение в западных психологических терминах. |
For example, he wrote, Sufism... states that man may become objective, and that objectivity enables the individual to grasp 'higher' facts. | Например, он писал: «Суфизм <...> утверждает, что человек может стать объективным и что эта объективность позволяет индивидууму понять "высшие" факты. |
Many Sufis in Africa are syncretic where they practise Sufism with traditional folklore beliefs. | Суфизм в Африке разнороден, иногда он практикуется наряду с традиционными фольклорными верованиями. |
Man is therefore invited to push his evolution ahead towards what is sometimes called in Sufism 'real intellect'. | Поэтому человеку предлагается продвинуть свою эволюцию вперёд к тому, что иногда называется в суфизме "реальным умом"». |
Shah's books on Sufism achieved considerable critical acclaim. | Книги Шаха о суфизме достигли предельно значительного одобрения. |
The Afghanistan News reported that The Sufis "covers important Afghan contributions to world philosophy and science" and was "the first fully-authoritative book on Sufism and the human development system of the dervishes." | «Афганские новости сообщали, что Суфии охватывают важность афганского вклада в мировую философию и науку» и она была первой полностью авторитетной книгой о суфизме и системе человеческого развития дервишей . |
Shah later explained that Sufi activities were divided into different components or departments: "studies in Sufism", "studies of Sufism", and "studies for Sufism". | Позднее Шах объяснял, что суфийская деятельность разделялась на различные компоненты и части: «изучение в суфизме», «изучение суфизма» и «изучение для суфизма». |
Studies of Sufism included institutions and activities, such as lectures and seminars, which provided information about Sufism and acted as a cultural liaison between the Sufis and the public. | Изучение суфизма включало в себя институты и деятельность, такие как лекции и семинары, которые предоставляли информацию о суфизме и действовали как инструмент культурной связи между суфиями и общественностью. |
He also developed an intense interest in Sufism based on Ibn Arabi's works. | Он также проявил большой интерес к суфизму на основе работ Ибн Араби. |
It is, but I don't understand how these Sufism lectures will help us kill the Immortal. | Правда, но я не понимаю, как лекции по суфизму помогут убить Бессмертного. |
He also became a student of zen meditation under Suzuki Roshi, of Sufism under Idries Shah, and explored the Human Potential Movement with Esalen leaders George Leonard and Michael Murphy. | Кроме того, он стал учиться дзэн-медитации у Сюнрю Судзуки и суфизму у Идрис Шаха, а также исследовал Движение за развитие человеческого потенциала вместе с лидерами Эсаленского института Джорджем Леонардом и Майклом Мёрфи. |
Even today Tor Andrae's Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) remains the standard work in this area, unsuperseded by any other major study, though complemented by random remarks in numerous modern work on Sufism. | Даже сегодня Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) Тора Андре остается эталоном в своей области, будучи непревзойдённым каким-либо крупным исследованием, пусть его положения были впоследствии дополнены различными другими трудами по суфизму. |