Thus the potentials of these women could once again be exploited through established sustainable earning opportunities, increased income, self sufficiency and support to the Government in acknowledging and providing a remedy to the sufferings of women war victims in Sierra Leone. |
Таким образом, потенциал этих женщин можно вновь задействовать посредством созданных механизмов устойчивого получения доходов, увеличения размера дохода, достижения самообеспеченности и оказания поддержки правительству в обеспечении признания и учета страданий женщин-жертв войны в Сьерра-Леоне и предоставлении им средств правовой защиты. |
During the International Year of Rice, the Philippines had intensified its efforts to promote and provide guidance for an efficient and sustainable increase in rice-based production as a means of maintaining the country's rice sufficiency and meeting the challenges of food security. |
В ходе проведения Международного года риса Филиппины активизировали свои усилия по стимулированию и выработке ориентиров для эффективного и устойчивого роста основанного на рисе производства как средства сохранения самообеспеченности страны по рису и решения проблем продовольственной безопасности. |
The Mission believes that the content of the political agreement reflects the principles of sufficiency, sustainability and progressiveness laid down in the peace agreements and the Fiscal Pact, and it commends the efforts of the social and business sectors which signed the Political Agreement. |
Миссия считает, что содержание этого политического соглашения соответствует принципам самообеспеченности, устойчивости и прогрессивного развития, как предусматривается в Мирных соглашениях и в Бюджетно-финансовом пакте, и дает весьма высокую оценку усилиям, осуществленным представителями общественности и предпринимателей, подписавших это политическое соглашение. |
Invites Member States to take strict measures against reprehensible practices on the part of certain food importers and industrialists and to grant urgency and priority to supporting scientific and medical research related to developing agricultural and animal produce so as to achieve food self sufficiency; |
предлагает государствам-членам принять строгие меры против предосудительной практики со стороны некоторых импортеров продовольствия и промышленников и уделить безотлагательное и первоочередное внимание поддержке проведения научных и медицинских исследований в области производства продукции сельского хозяйства и животноводства в целях достижения продовольственной самообеспеченности; |
The food Self Sufficiency Ratio (SSR) compares the volume of domestic food production against the food requirements of the country's population. |
Коэффициент самообеспеченности продовольствием (КСП) выводится из сопоставления объема внутреннего производства продовольствия к продовольственным потребностям населения страны. |
For example, Philippines introduced their Rice Sufficiency Plan 2009-2010 that would increase the country's rice output to 19.8 million metric tons. 30 billion Pesos are being sourced to spend on research and developing agriculture infrastructure, sustainable integrated farming systems, rice biotechnology and education. |
Например, Филиппины приняли план действий по сохранению самообеспеченности рисом на период 2009 - 2010 годов, что позволит увеличить объем выращиваемого в стране риса до 19,8 млн. метрических тонн. |