The club's proprietors built a subterranean garage below the house to aid them in illegally transporting alcohol. | Владельцы 5-8 Club построили подземный гараж под зданием для обеспечения нелегальной перевозки алкоголя. |
I didn't know that Tokyo had such a developed subterranean complex. | Я не знал что под Токио есть такой подземный комплекс. |
It's a subterranean labyrinth that can take you anywhere in the city. | Это подземный лабиринт, который распростёрся подо всем городом. |
Crop species on which injury was detected included bean, white clover, subterranean clover, persian clover, soybean, tomato, watermelon, tobacco and sunflower (not all species were grown in each country). | Сельскохозяйственные культуры, на которых были зарегистрированы повреждения, включали фасоль, ползучий, подземный и персидский клевер, сою культурную, помидоры, арбуз обыкновенный, табак и подсолнечник (не все виды этих сельскохозяйственных культур выращивались в каждой стране). |
Joanie's interested in your subterranean maze. | Джоани интересует ваш подземный лабиринт. |
My father's instructions mentioned a passageway leading to subterranean caverns. | В инструкциях моего отца было сказано, что тут есть какой-то проход, Ведущий в пещеры под землей. |
Another view is that there is a complex subterranean system. | Другая же - что под Землей существует комплекс подземных туннелей. |
well, unless I want to stay subterranean my whole career, I've got to take a chance. | Если я не хочу влачить свою жизнь под землей, нужно пользоваться шансом |
The fruit of your loins will enable the productive citizenry of Topeka to overcome metabolic changes resulting from months of subterranean living. | Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. |
It's subterranean, it's out of sight of the drones. | Это под землей, вне зоны слежения дронов. |
Erlandsson, for example, played drums on two tracks of In Flames' EP Subterranean. | Эрландссон, например, играл на барабанах на двух треках In Flames «ЕР Subterranean». |
This was so that future instalments, like Subterranean Animism, can base their stories on the loose ends of Mountain of Faith. | Однако будущие игры, как, например Subterranean Animism, могут опираться на открытую концовку Mountain of Faith. |
A limited edition twelve-track CD (1,000 numbered copies only) entitled Subterranean Omnidelic Exotour was available for purchase by ticket holders. | Компакт-диск, выпущенный ограниченным тиражом в 1000 пронумерованных экземпляров под названием Subterranean Omnidelic Exotour продавался только пришедшим на концерт по предъявлению билета. |
It took its name from Bob Dylan's lyric, "You don't need a weatherman to know which way the wind blows", from the song "Subterranean Homesick Blues" (1965). | Название организации происходит от фразы «You don't need a weatherman to know which way the wind blows» (Вам не нужен синоптик, чтобы знать, куда дует ветер) из песни «Subterranean Homesick Blues» Боба Дилана. |
Its title references the Bob Dylan song "Subterranean Homesick Blues", and the lyrics describe an isolated narrator who fantasises about being abducted by extraterrestrials. | Название композиции отсылает к песне Боба Дилана «Subterranean Homesick Blues», а её лирический герой - одинокий человек, который фантазирует о том, как его похищают инопланетяне. |
The utilisation of the subterranean depth for commercial purposes is allowed if a relevant permit has been obtained as prescribed by the Law. | Допускается использование недр в коммерческих целях, если получено соответствующее разрешение, предусмотренное Законом. |
The utilisation of the subterranean depth is based on the principle that, firstly, it is a non-renewable value that has to be used for the landowner's, the State's and the society's benefit simultaneously. | Использование недр основано на том принципе, что, во-первых, природные ресурсы являются невозобновляемой ценностью, которая должна использоваться на благо землевладельцев, государства и общества. |
Secondly, the value of the subterranean depth is not included in the cadastral value of the real estate and is not subject to the real estate tax. | Во-вторых, ценность недр не учитывается при кадастровой оценке недвижимого имущества и не оказывает воздействия на его налогообложение. |
The utilisation of the subterranean depth of the owned land or the land at person's disposal for private purposes is free of charge. | Использование недр земельных участков, находящихся в частном владении, или земельных участков, предоставленных какому-либо лицу для частного использования, является бесплатным. |
Thirdly, while utilising the subterranean depth, the regulations concerning the use and protection of the specially protected nature territories and objects, protection of cultural monuments, as well as other rules restricting the use of subterranean depths have to be taken into account. | В-третьих, при использовании недр необходимо учитывать нормативные положения, касающиеся использования и защиты особо охраняемых природных территорий и объектов, охраняемых памятников культуры, а также другие нормы, ограничивающие использование недр. |
The landowner may utilise the subterranean depth insofar as this Law and other legal acts this right. | Землевладелец может использовать эти недра при условии соблюдения данного Закона и других законодательных актов. |
Exploitation of natural resources According to the Law On Environment Protection of 6 August 1991 the natural resources in Latvia are defined components of the nature, including land, soil, subterranean depths, flora and fauna, that have economic, social or cultural value. | Согласно Закону об охране окружающей среды от 6 августа 1991 года природные ресурсы Латвии определены как компоненты природы, включающие в себя землю, почву, подземные недра, флору и фауну, которые обладают экономической, социальной или культурной ценностью. |
The State border between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia is a flat plane that cuts vertically across the surface of the earth and divides the territories of the two countries and their respective airspace and subterranean area. | Государственная граница между Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией представляет собой плоскость, вертикально пересекающую поверхность земли и разделяющую территории двух стран и их соответствующие воздушное пространство и недра суши. |
Tidal inlets, bays, estuaries, harbours or subterranean waters and the beds or subsoil under them or the shore are other waters that are included, and intertidal zones are also considered to be waters, rather than land. | Оно включает также приливные протоки, заливы, эстуарии, гавани и подземные воды, а также поверхность и недра дна и берег; приливно-отливные зоны также считаются водами, а не сушей. |
According to the Law On the Subterranean Depth of 2 May 1996, the subterranean depth and all natural resources located therein are the property of the owner of the land. | В соответствии с Законом о недрах от 2 мая 1996 года недра и все находящиеся в них природные ресурсы являются собственностью владельца земли. |