The Conference also decided that the Peace Implementation Council would subsume the International Conference on the Former Yugoslavia, which was dissolved on 31 January 1996. |
Конференция постановила также, что Международная конференция по бывшей Югославии, которая была распущена 31 января 1996 года, будет включена в состав Совета по выполнению мирного соглашения. |
(a) A Peace Implementation Council (PIC), composed of all those States, international organizations and agencies attending the Conference, will subsume the International Conference on the Former Yugoslavia. |
а) Международная конференция по бывшей Югославии будет включена в Совет по выполнению Мирного соглашения (СВМС) в составе всех тех государств, международных организаций и учреждений, которые участвуют в Конференции. |
This area of planning was subsequently subsumed within the area of strategic partnerships, as discussed later in this document. |
Эта область планирования была впоследствии включена в область стратегического партнерства, о чем говорится ниже. |
This group would be subsumed into a United Nations advance team, which I would propose for Security Council approval. |
Эта группа будет включена в состав передовой группы Организации Объединенных Наций, которую я предложу Совету Безопасности утвердить. |
Mass is no longer conserved independently, because it has been subsumed into the total relativistic energy. |
Масса больше не сохраняется, потому что она включена в общую релятивистскую энергию. |
Training capacity for the Performance Appraisal System and management capability were now subsumed under the same area. |
В число функций этого же сектора включена также подготовка по вопросам системы служебной аттестации и управления. |
Subsumed within annual reports on the implementation of the Habitat Agenda under new subprogramme 4. |
Включена в ежегодные доклады об осуществлении Повестки дня Хабитат в рамках новой подпрограммы 4. |
This loss is subsumed in KUNA's loss of revenue claim. |
Эта потеря включена в претензию агентства КУНА, касающуюся потери дохода. |
This recommendation had been subsumed under the recommendations in paragraph 52 above. |
Данная рекомендация была включена в рекомендацию, содержащуюся в пункте 52, выше. |
The hospital was subsumed within the King's College Hospital Group and closed in 1985. |
Больница была включена в группу больниц Кингс-Колледж и закрыта в 1985 году. |
The work of the subcommittees is subsumed under the respective thematic committee |
Работа подкомитетов включена в работу соответствующего тематического комитета |
Also included in table 1 are operations that have been completed or subsumed under other missions during 2004-2005 and for which no resources are requested for 2006. |
В таблицу 1 также включена информация о всех операциях, которые были завершены или включены в другие миссии в течение 2004 - 2005 годов и на финансирование которых в 2006 году ресурсы не испрашиваются. |
The current task of maintaining two start-up kits in a state of readiness will eventually be subsumed under this programme. |
Впоследствии в эту программу будет включена выполняемая в настоящее время задача хранения и сохранения в пригодном для использования состоянии двух комплектов для начальных этапов миссий. |
The scheme has since been discontinued w.e.f. 01.04.2005 and has since been subsumed with the proposed Jawaharlal Nehru National Urban Renewable Mission recently launched on 03.12.2005. |
Осуществление этой программы было прекращено с 1 апреля 2005 года, и после этого она была включена в рамки предложенной и недавно созданной Национальной миссии обновления городов имени Джавахарлала Неру. |
In this regard, and as requested by the Security Council in its resolution 2149 (2014), the staffing complement of BINUCA was subsumed into MINUSCA with effect from 10 April 2014. |
В этой связи и в соответствии с просьбой Совета Безопасности в его резолюции 2149 (2014) кадровая структура ОПООНМЦАР была включена в МИНУСКА 10 апреля 2014 года. |
Activities related to the Web portal, Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Reduction and Development, will be subsumed under relevant output |
Деятельность, связанная с Азиатско-Тихоокеанским порталом по уменьшению опасности бедствий и развитию, будет включена в соответствующее мероприятие |
Subsumed under the activities of the United Nations Water/Africa Group to be implemented under the Economic cooperation and regional integration subprogramme |
Включена в мероприятия Группы «Организация Объединенных Наций - водные ресурсы/Африка», которые будут осуществляться в рамках подпрограммы «Экономическое сотрудничество и региональная интеграция» |
Content of the publication will be subsumed under other existing publications under the subprogramme as part of efforts to streamline the number of publications |
Данная публикация будет включена в другие существующие публикации по данной подпрограмме в рамках усилий, направленных на рационализацию подготовки определенного числа публикаций |
I'd say his personality was subsumed in hers, but I'm not even sure he has one. |
Я бы сказал что его индивидуальность была включена в ее индивидуальность, но я даже не уверена, что у него она есть. |
It was considered that the performance management component of that report could be subsumed within the current review, which thus served a dual purpose; |
Предполагалось, что часть доклада, посвященная организации служебной деятельности, могла бы быть включена в настоящий обзор, что позволило бы решить сразу две задачи; |