For NNBs, this concept needs to be extended, to subsume "humans" as a pool encompassing various sub-pools: | Что касается НБА, то эту концепцию необходимо расширить, с тем чтобы включить в нее сектор "Люди" в качестве пула, охватывающего такие различные подпулы, как: |
which ones should be simply subsumed into the BK1 and BK2 system. | с) какие положения следует просто включить в систему кодов ВК1 и ВК2. |
The newly elected Government has proposed the Office should be subsumed in other entities, which, in the view of JS1, would be opposed by children's rights advocates. | Новое избранное правительство предложило включить Службу в состав других органов, что, по мнению СП1, вызовет возражения со стороны защитников прав детей24. |
Mr. Wallace (United States of America) said that oversight and the domestic resolution of disputes could be subsumed into a general discussion on privately financed initiatives. | Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что надзор и внутренние меры по урегулированию споров можно включить в общие прения об инициативах, финансируемых из частных источников. |
To consider amending the Declaration of Citizens' Rights to expressly include such grounds as race, colour, language, nationality and national or ethnic origin, which are currently subsumed under the notion of "personal status" (Brazil); | Рассмотреть возможность внесения изменений в Декларацию о правах граждан, с тем чтобы конкретно включить в нее положения, касающиеся расы, цвета кожи, языка, гражданства и национального или этнического происхождения, которые в настоящее время фигурируют под названием "личный статус" (Бразилия); |
This draft resolution dovetails with draft resolutions proposing negotiations on a nuclear-weapons convention, and we expect it would eventually subsume that proposed convention. | Этот проект резолюции перекликается с проектами резолюций, содержащими предложение о проведении переговоров о конвенции о запрещении ядерного оружия, и мы надеемся, что в конечном итоге он будет включать эту предлагаемую конвенцию. |
The Committee points out that coverage for one complex mission would also subsume provision for a traditional mission. | Комитет отмечает, что ассигнования на создание запасов для одной комплексной миссии будут включать ассигнования и для стандартной миссии. |
His own preference was to retain the separate identity of article 45 bis and not to subsume it into article 44. | Сам он предпочел бы сохранить самостоятельную статью 45-бис и не включать ее содержание в статью 44. |
In principle, ad hoc committees should not be subsumed, for they deal with specific issues and have the expertise and specialization that the Main Committees lack. | В принципе, специальные комитеты не следовало бы включать в состав соответствующих комитетов, поскольку они занимаются конкретными вопросами и располагают знаниями и узким опытом, которых нет у главных комитетов. |
Where existing mechanisms, particularly within agencies, funds and programmes, are effective and sufficient, they should not be subsumed into the Civilian Partnerships Cell. | В тех случаях, когда существующие механизмы, в частности механизмы, созданные в рамках учреждений, фондов и программ, действуют эффективно, их не следует включать в сферу деятельности Группы гражданского партнерства. |
The Conference also decided that the Peace Implementation Council would subsume the International Conference on the Former Yugoslavia, which was dissolved on 31 January 1996. | Конференция постановила также, что Международная конференция по бывшей Югославии, которая была распущена 31 января 1996 года, будет включена в состав Совета по выполнению мирного соглашения. |
This area of planning was subsequently subsumed within the area of strategic partnerships, as discussed later in this document. | Эта область планирования была впоследствии включена в область стратегического партнерства, о чем говорится ниже. |
The scheme has since been discontinued w.e.f. 01.04.2005 and has since been subsumed with the proposed Jawaharlal Nehru National Urban Renewable Mission recently launched on 03.12.2005. | Осуществление этой программы было прекращено с 1 апреля 2005 года, и после этого она была включена в рамки предложенной и недавно созданной Национальной миссии обновления городов имени Джавахарлала Неру. |
Activities related to the Web portal, Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Reduction and Development, will be subsumed under relevant output | Деятельность, связанная с Азиатско-Тихоокеанским порталом по уменьшению опасности бедствий и развитию, будет включена в соответствующее мероприятие |
It was considered that the performance management component of that report could be subsumed within the current review, which thus served a dual purpose; | Предполагалось, что часть доклада, посвященная организации служебной деятельности, могла бы быть включена в настоящий обзор, что позволило бы решить сразу две задачи; |