The second assumption is that assets have perfect substitutability, following from their similarities in riskiness and liquidity. |
Второе допущение заключается в совершенной взаимозаменяемости активов, обеспечиваемой схожими уровнями риска и ликвидности. |
The concept of substitutability of products and services is very important in market delimitation. |
При определении рамок рынка очень важное значение имеет понятие взаимозаменяемости товаров или услуг. |
Other sources of information about substitutability named in the UNCTAD survey were customer surveys and market studies. |
Другими источниками информации о взаимозаменяемости, упоминавшимися в обследовании ЮНКТАД, являются опросы потребителей и исследования рынков. |
A peculiarity of international transactions in services is the lack of substitutability, in general, between cross-border trade and other modes of delivery by foreign providers as in the case of goods. |
Одной из особенностей международных операций в сфере услуг является отсутствие взаимозаменяемости между трансграничной торговлей и другими видами доставки иностранными поставщиками в отличие от торговли товарами. |
For instance, reforms in the power and gas sectors have in some countries been considered together in view of the significant degree of substitutability (and thus competition) between these two sources of energy. |
Например, в некоторых странах реформы в секторах электроэнергии и газа рассматривались совместно с учетом значительной степени взаимозаменяемости (и, таким образом, конкуренции) между этими двумя источниками энергии. |
Several respondents said they had difficulties getting the necessary price, cost and sales data to undertake the SSNIP and other tests on substitutability. |
Другими источниками информации о взаимозаменяемости, упоминавшимися в обследовании ЮНКТАД, являются опросы потребителей и исследования рынков. |