| I really didn't want that subscription to The Atlantic. | Мне и правда не нужна была та подписка на "Атлантик". |
| If your subscription includes more than one country, then this is the total amount of minutes allowed per month on your account, and is not a separate limit for each country. | Если твоя подписка включает более одной страны, то это число представляет собой общее количество минут, выделяемое для использования с твоей учетной записи в месяц, а не отдельный лимит для каждой страны. |
| Billboard. (subscription required) | Billboard. (Требуется подписка.) |
| Excuse me, I have a subscription to Vanity Fair. | Позвольте, у меня есть подписка на "Ярмарку Тщеславия". |
| I have a lifetime subscription to Ebony. Checked the wrong box. | А у меня пожизненная подписка на Космополитен. |
| In academia, the mainstay of scholarly output is the subscription journal, and the main barrier to dissemination of this academic knowledge is access to published research. | Для науки главный источник знакомства с результатами исследований - подписной журнал, а главное препятствие для распространения таких научных знаний - недостаточный доступ к опубликованным исследованиям. |
| The Minsk City Court noted that in fact, the author's claim challenged the decision of Belpochta not to include the newspaper Vitebsk Courrier M in its subscription catalogue. | Минский городской суд отметил, что фактически претензия автора опротестовывает решение "Белпочты" не включать газету "Витебский Курьер М" в свой подписной каталог. |
| Additionally, the International Environment System Information (INFOTERRA) has published a subscription list for environmental queries and opened a fully fledged Gopher node on the Internet. | Кроме того, Международная система информации об окружающей среде (ИНФОТЕРРА) опубликовала подписной лист на запросы экологической информации и открыла полномасштабный узел Гофера в системе "Интернет". |
| To subscribe to "Alternative Fuels" you can fill up our subscription form printed below, or contact with us by phone:. | Оперативно подписаться на издание Вы можете, воспользовавшись подписной формой, приведенной ниже, или связавшись с нами по телефону:. |
| The subscription rate has also fallen slightly in line with similar publications. | Как и у других подобных публикаций, несколько сократился также подписной тираж. |
| A subscription to VWE has numerous benefits. | Абонемент на пользование услугами VWE имеет множество преимуществ. |
| According to National Regulatory Agency for Electronic Communications and Information Technology (ANRCETI), Moldcell is leader on the Abonament (subscription) segment in Moldova. | По статистике НАРЭКИТ, Moldcell является лидером в сегменте Abonament (абонемент) в Молдове. |
| In 1903 the annual membership subscription was £3. | В 1903 году подписка на абонемент стоила £3. |
| When a subscription to a number of events is sold, the fee is allocated to each event on a basis that reflects the extent to which services are performed at each event. | Если продается абонемент на несколько мероприятий, поступления относятся на каждое мероприятие с применением той методики, которая отражает характер и объем услуг, предоставляемых в ходе каждого мероприятия. |
| It's our subscription. | У нас же абонемент. |
| E-mail subscription of notices to skippers and water levels | Абонентская рассылка электронной почты с извещениями судоводителям и уровнями воды |
| This will be aided by the exploding quantities of fibre, wireless and satellite bandwidth that can make rural areas as easy to reach as urban ones. ISP subscription fees are also a contributing barrier to Internet access. | Этому будет способствовать мощнейший рост волоконно-оптической, беспроводной и спутниковой связи, благодаря которому сельские районы могут стать такими же легкодоступными, как и городские. Абонентская плата, взимаемая провайдерами, также служит одним из барьеров для доступа к Интернету. |
| Additionally, certain features may require a subscription. | Кроме того, для работы некоторых функций требуется абонентская оплата. |
| 50 per cent reduction on accommodation rental, public utilities (except gas and light) and communications (subscription) | 50-процентная скидка оплаты жилой площади, коммунальных услуг (кроме газа и света) и услуг связи (абонентская плата) |
| Business telephone monthly subscription costs | Ежемесячная абонентская плата за пользование служебным телефоном |
| As of 2004, Sony reported subscription numbers close to 450,000. | В 2004 году Sony сообщила о том, что число подписчиков достигло 450000 человек. |
| If this strategy works, it would give the Chronicle's output an audience several times larger than its subscription base, with the journal itself becoming, in effect, a by-product of the feature service. | Успешная реализация этой стратегии позволила бы ознакомить с содержанием «Хроники» аудиторию, численность которой в несколько раз превышает количество подписчиков этого журнала, а он сам стал бы фактически побочным продуктом такой службы по подготовке тематических материалов. |
| Harry thought it should be subscription based. | Гарри считал, что нужна база подписчиков. |
| Extends on the south of the Donets Basin, has the largest circulation in the number of subscribers in Donetsk oblast (on the basis of the subscription campaign in 2010). | Распространяется на юге Донбасса, имеет самый большой тираж по количеству подписчиков Донецкой области (по итогам подписной кампании 2010 года)... |
| Finally, several RI publications, with a total subscription of 1,250,000, featured in-depth articles in 2005-2008 on progress towards the Millennium Development Goals and key United Nations meetings and initiatives. | Наконец, в 2005 - 2008 годах в нескольких изданиях «Ротари», распространяемых в общей сложности среди 1250000 подписчиков, публиковались аналитические статьи о прогрессе в достижении Целей развития тысячелетия, а также совещаниях и инициативах Организации Объединенных Наций, имеющих особо важное значение. |
| For example, subscription data from ITU's telecommunications/ICT indicators are often used to measure the penetration of ICTs. | Например, для измерения проникновения ИКТ часто используются данные о числе абонентов, которые берутся из телекоммуникационных показателей/показателей ИКТ МСЭ. |
| You can pay for your Yota subscription via special terminals available at our own Sales and Customer Service Centers. | Оплатить услуги Yota можно через специализированные терминалы, установленные в наших фирменных Центрах продаж и обслуживания абонентов. |
| The network reached 1,000,000 subscribers on January 27, 2015 in less than one year of its launch, with WWE claiming that it was thus "the fastest-growing digital subscription service ever". | Сервис достиг 1 млн. абонентов 27 января 2015 года, менее чем за год с момента запуска, и WWE заявила, что она является «самым быстрорастущим цифровым сервисом». |
| Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Mauritania exceeded a 100 per cent subscription rate for the first time in 2012, while Eritrea and Somalia had the lowest mobile/ cellular subscription rates, at single-digit levels. | Показатель количества абонентов в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мавритании в 2012 году впервые превысил 100 процентов, тогда как в Эритрее и Сомали были отмечены самые низкие показатели количества абонентов мобильной/сотовой связи, выражающиеся однозначными числами. |
| Mobile cellular subscription stands at 107.81 per 100 inhabitants in 2012, from as low as 10.90 in 2002. | В 2012 году доля абонентов сотовой связи достигла 107,81 на 100 жителей по сравнению со всего лишь с 10,90 в 2002 году. |
| The UNFF Secretariat should disseminate the status of States' subscription to the Voluntary Code to all members of UNFF on a periodic basis; | Секретариат Форума должен периодически информировать о состоянии подписания государствами добровольного международно-правового документа всех членов Форума; |
| naming of a Subscribing State to serve as an immediate central contact for collecting and disseminating Confidence Building Measures submissions, receiving and announcing the subscription of additional States, and other tasks as agreed by Subscribing States; and | назначение подписавшегося государства, которое будет выступать в качестве Центра прямых контактов (ЦПК) для сбора и распространения представлений по мерам укрепления доверия, получения и объявления подписания дополнительными государствами и для других задач, какие могут быть согласованы подписавшимися государствами; и |
| A) Subscription to the Memorandum by and the issue of the original shares to: | А) подписания меморандума и выпуска первоначальных акций: |
| For processing such an application additional information is required with respect to: A) Subscription to the Memorandum by and the issue of the original shares to: | Для рассмотрения такой заявки требуется представление дополнительной информации относительно: А) подписания меморандума и выпуска первоначальных акций: |
| In fact, the NEPAD secretariat has already begun to work; the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee is functioning and subscription to the Memorandum of Understanding on the African Peer Review Mechanism, which already has 15 signatories, is continuing. | Секретариат НЕПАД уже фактически приступил к работе; уже функционирует Комитет глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД; и продолжается процесс подписания Меморандума о взаимопонимании относительно Африканского механизма коллегиального обзора, в котором уже насчитывается 15 подписей. |
| (a) E-mail subscription to computers on board of vessels and in offices. | а) абонентской электронной почты на компьютеры на борту судов и в офисах; |
| With 123TICKET, allow your surfers to access targeted information and content without subscription and for a micro-price. | Используя 123TICKET, предоставьте своим посетителям доступ к необходимой им информации и контенту без абонентской платы и по микро-цене. |
| c) local telephone installation and subscription; | Ь) установкой местных телефонов и абонентской платой; |
| These services are also broadcast nationally on digital television, together with two additional services financed by licence fees, one additional service funded by sponsorship and advertising, and some 33 channels funded by subscription. | Эти передачи также транслируются по всей стране в цифровом формате вместе с двумя дополнительными программами, финансируемыми за счет лицензионных платежей, ещё одним каналом, получающим финансирование от спонсоров и размещения рекламы, а также еще ЗЗ каналами, бюджет которых формируется за счет абонентской платы. |
| On October 28, 2014, CBS launched CBS All Access, an over-the-top subscription streaming service - priced at US$5.99 per month ($9.99 with an option for advertising-free streaming content) - which allows users to view past and present episodes of CBS shows. | 28 октября 2014 года CBS запустил CBS All Access, стриминговый видеосервис по технологии ОТТ с ежемесячной абонентской платой в 5,99 долларов (9,99 долларов без рекламы), позволяющий пользователям смотреть прошлые и новые эпизоды телешоу CBS. |