In support of its claim, Energoprojekt provided written confirmation that woodwork with a value of USD 5,720,000 was purchased from the subcontractor together with a breakdown of the work performed. |
Субподрядчик в письме от 9 июня 2001 года подтвердил также, что деревянные конструкции на сумму 3112522 долл. США продолжают храниться на заводах в Объединенных Арабских Эмиратах. |
To prevent double recovery, and because the Panel finds that in the context of these claims a contractor may not claim for amounts claimed by its subcontractor (see paragraph 251, supra), the Panel has reduced Hidrogradnja's recommended compensation by US$186,616.C. Recommendation |
Чтобы избежать двойной выплаты или чтобы в рамках этих претензий подрядчик не мог предъявлять претензии в отношении выплат, которых требует его субподрядчик (см. пункт 251 выше), Группа уменьшила размер рекомендуемой "Гидроградне" компенсации на 186616 долл. США. |
The largest creditor, the largest subcontractor lifeblood of the global economy with a nuclear arsenal that could blow the planet into pieces. |
Мы крупнейший кредитор, крупнейший субподрядчик, жизненная сила мировой экономики с ядерным арсеналом, способным разорвать эту планету на 15 миллиардов кусков. |
I'm just a subcontractor though. doesn't he? |
Но я всего лишь субподрядчик. его капризы ведь и тебе доставляют неудобства? |
RO PIPNO, the subcontractor, became bankrupt in November 1990. |
Субподрядчик "РО ПИПНО" обанкротился в ноябре 1990 года. |
Since it was known to the respondent and the Chilean subcontractor that transportation would be by sea, it was their duty to ship the goods using adequate containers and packaging to preserve and protect them during shipment. |
Поскольку и ответчик и чилийский субподрядчик знали, что доставка будет осуществляться морем, они должны были отправить товар в надлежащих контейнерах и таре для обеспечения его сохранности и защиты при транспортировке. |
The Unit was also concerned about the subcontractor's less stringent safety standards and the contractor's failure to provide the crew and maintenance personnel with necessary training before executing the contract. |
Группа выразила также обеспокоенность в связи с тем, что субподрядчик применяет менее строгие стандарты безопасности полетов и что подрядчик не обеспечил необходимого инструктажа и технического персонала перед тем, как приступить к осуществлению контракта. |
The columns entitled "Headquarters and name of contractor" and "Location and name of supplier" are intended to indicate only the country in which the subcontractor and supplier of equipment is located. |
Колонки, озаглавленные "Штаб-квартира и наименование подрядчика" и "Местонахождение и наименование поставщика", предназначены исключительно для указания страны, в которой находятся субподрядчик и поставщик оборудования. |
Will the subcontractor be considered as one of the persons directly liable, as referred to in Article 8.7, thus necessitating the Customs authorities, in case of an infringement, to claim payment from the subcontractor before making a claim against the national guaranteeing association? |
Будет ли субподрядчик рассматриваться в качестве одного из лиц, с которых непосредственно причитаются соответствующие суммы, как это предусмотрено в статье 8.7, в результате чего в случае нарушения таможенные органы будут вынуждены требовать уплаты причитающейся суммы с субподрядчика, прежде чем предъявлять претензию национальному гарантийному объединению? |
The overall performance of the subcontractor was good. |
В целом субподрядчик удовлетворительно выполнял свои функции. |
Right, but the company that he worked for, they're a Pentagon subcontractor - battlefield apps. |
Да, но компания, на которую он работал, субподрядчик Пентагона по производству военного ПО. |
Another example given was that the text of paragraph (4) should avoid suggesting that a subcontractor could delegate "any" of the obligations of the carrier, since the subcontractor could only delegate those obligations of the carrier the subcontractor had undertaken. |
Был приведен еще один пример в поддержку мнения о том, что в тексте пункта 4 не должна идти речь о возможности делегирования субподрядчиком "любых" обязательств перевозчика, поскольку субподрядчик может делегировать лишь те обязательства перевозчика, которые субподрядчик взял на себя. |