The subcontractor would organize the main working groups and panels, ensuring the active participation of the private sector and civil society. |
Субподрядчик организовал бы основные рабочие и дискуссионные группы, обеспечив активное участие частного сектора и гражданского общества. |
The filming in Malta resulted in controversy when a protected ecosystem was damaged by a subcontractor. |
Съёмки на Мальте закончились конфликтом, когда субподрядчик нанёс вред охраняемой экосистеме. |
The employer may be a prime contractor, subcontractor, consultant or agent. |
Работодателем может быть основной подрядчик, субподрядчик, консультант или агент. |
Replies: Generally, the TIR Carnet is accepted in case the subcontractor provides written proof of the contractual relationship. |
Ответы: Обычно книжка МДП принимается, если субподрядчик предъявляет письменное доказательство договорных отношений. |
The consolidated EU reply also indicates the condition that holder and subcontractor should be from the same country. |
В сводном ответе ЕС указано также условие, в соответствии с которым держатель и субподрядчик должны быть из одной и той же страны. |
The subcontractor himself has a permanent establishment at the site if his activities there last more than [six] months. |
Сам субподрядчик имеет постоянное представительство на площадке, если продолжительность его деятельности на ней превышает [шесть] месяцев. |
The Italian subcontractor has already announced that the volume for export to Italy is expected to increase in 2006 |
Итальянский субподрядчик уже объявил о предполагаемом увеличении в 2006 году объема соответствующего импорта в Италию. |
The Panel notes that Mannesmann's subcontractor, Dodsal, has been compensated by the Commission for the works performed in relation to these same unpaid invoices. |
Группа отмечает, что субподрядчик корпорации "Маннесманн", компания "Додсал", получила компенсацию за работу, которая была выполнена в связи с этими же неоплаченными счетами-фактурами. |
A subcontractor's failure to do so would subject the contractor to liability under its contract with the United Nations. |
Если субподрядчик не выполняет это, ответственность несет подрядчик в соответствии со своим контрактом с Организацией Объединенных Наций. |
Another type of informal sector worker had emerged as part of the trend towards globalization, and was more vulnerable to exploitation: the subcontractor who made toys, garments or even electrical products in or near her home. |
Тенденция к глобализации породила другой тип работницы неформального сектора, которая меньше защищена от эксплуатации, - это субподрядчик, производящий у себя дома или близ своего дома игрушки, одежду или даже электроприборы. |
A subcontractor's failure to do so would subject the contractor to liability under its contract with the United Nations. Furthermore, accountability under contracts ultimately rests with the Organization's contractors. |
Если субподрядчик не выполняет это, ответственность несет подрядчик в соответствии со своим контрактом с Организацией Объединенных Наций. Кроме того, обеспечение подотчетности по контрактам в конечном счете ложится на подрядчиков Организации. |
Furthermore, the subcontractor as a commercial entity will charge UNIDO with a management fee and it also has to be presumed that the interest of the developing country will by nature not be the only item on his agenda. |
Кроме того, субподрядчик в качестве коммерческого субъекта будет взимать с ЮНИДО управленческий сбор, и к тому же необходимо иметь в виду, что интересы развивающейся страны в силу их характера не будут являться одним из вопросов, включенных в повестку дня субподрядчика. |
The administrative and logistical networks were established, an international subcontractor has been deployed into the region and training and operations had commenced by February 1998. |
Были созданы административная система и система материально-технического обеспечения, в регион был направлен международный субподрядчик, и к февралю 1998 года начали проводиться операции. |
Consequently, the contractor is responsible for ensuring that a subcontractor complies with all laws, ordinances, rules and regulations bearing upon its performance, as stipulated in the General Conditions. |
Поэтому, как это предусмотрено в Общих условиях, подрядчик отвечает за обеспечение того, чтобы субподрядчик выполнял все законы, постановления, правила и положения, касающиеся выполнения контракта. |
A given State may be a State in which the company's supplier or subcontractor is based, or a home State in which the company is based or incorporated. |
Таким государством может быть государство, в котором базируется поставщик или субподрядчик компании, или государство, в котором базируется или зарегистрирована сама компания. |
In case, in a given situation, the subcontractor could be identified by law as a person directly liable, it would be impossible to ignore neither his/her existence nor his/her liability. |
Если в определенной ситуации по закону может быть установлено, что субподрядчик является лицом, с которого непосредственно причитается соответствующая сумма, невозможно будет игнорировать ни его/ее существование, ни его/ее ответственность. |
It advised the secretariat, however, to use the term "so-called subcontractor" instead of "subcontractors", considering that the term as such may not be equally well-known in all Contracting Parties or languages. |
Вместе с тем вместо термина "субподрядчики" он рекомендовал секретариату использовать термин "так называемый субподрядчик", поскольку этот термин как таковой, возможно, не является в равной степени хорошо известным во всех Договаривающихся сторонах или языках. |
An international subcontractor (including the most experienced micro-finance organizations in the world, such as the Grameen Bank), together with a selected local technical service provider, will supply a wide range of services to the organizations participating in the programme. |
Широкий круг услуг для организаций, участвующих в программе, будет оказывать международный субподрядчик (включая самые опытные в мире организации микрофинансирования, например "Грамин бэнк") совместно с выбранной местной организацией, предоставляющей технические услуги. |
In those cases, NGOs play the same role as that of any contractor or subcontractor and should therefore compete with others for the awarding of contracts, and the same procedures regarding accountability for funds received should apply. |
В этих случаях НПО могут играть ту же роль, которую играет любой подрядчик или субподрядчик, и поэтому они должны конкурировать друг с другом за получение контрактов и отчитываться за полученные финансовые средства в соответствии с теми же самыми процедурами. |
Does the subcontractor have to be authorized to use the TIR procedure, in line with Annex 9, part II of the Convention or not? |
Должен ли субподрядчик получить разрешение на пользование процедурой МДП в соответствии с частью II приложения 9 к Конвенции? |
It was the responsibility of the contractor, not of the subcontractor, to guarantee workers' rights in such areas as conditions of employment, social security and health and safety in the workplace. |
За гарантию прав трудящихся в таких областях, как условия трудоустройства, социальное обеспечение и охрана здоровья и безопасность на рабочем месте, отвечает подрядчик, а не субподрядчик. |
(b) In case a subcontractor actually performs a TIR transport under coverage of a TIR Carnet issued to an authorized TIR Carnet holder, his position is comparable to that of a person acting on behalf of the holder. |
Ь) в том случае, если субподрядчик на практике осуществляет перевозку МДП с книжкой МДП, выданной уполномоченному держателю книжки МДП, его положение сопоставимо с положением лица, действующего от имени держателя этой книжки. |
the subcontractor is in possession of an authorisation; |
с) субподрядчик имел разрешение; |
Exposed wiring, unlicensed subcontractor. |
Открытая проводка, субподрядчик без лицензии. |
Starting as a subcontractor building airplane components, the company progressed to licence-build aircraft from other manufacturers (notably the Sopwith 1 A. and Salmson 2 A.). |
Начав деятельность как субподрядчик по изготовлению авиадеталей, компания перешла к лицензионному выпуску самолётов других фирм (преимущественно Sopwith 1 A. and Salmson 2 A.). |