| Replies: Generally, the TIR Carnet is accepted in case the subcontractor provides written proof of the contractual relationship. | Ответы: Обычно книжка МДП принимается, если субподрядчик предъявляет письменное доказательство договорных отношений. |
| The subcontractor himself has a permanent establishment at the site if his activities there last more than [six] months. | Сам субподрядчик имеет постоянное представительство на площадке, если продолжительность его деятельности на ней превышает [шесть] месяцев. |
| It was the responsibility of the contractor, not of the subcontractor, to guarantee workers' rights in such areas as conditions of employment, social security and health and safety in the workplace. | За гарантию прав трудящихся в таких областях, как условия трудоустройства, социальное обеспечение и охрана здоровья и безопасность на рабочем месте, отвечает подрядчик, а не субподрядчик. |
| the subcontractor is in possession of an authorisation; | с) субподрядчик имел разрешение; |
| Starting as a subcontractor building airplane components, the company progressed to licence-build aircraft from other manufacturers (notably the Sopwith 1 A. and Salmson 2 A.). | Начав деятельность как субподрядчик по изготовлению авиадеталей, компания перешла к лицензионному выпуску самолётов других фирм (преимущественно Sopwith 1 A. and Salmson 2 A.). |