It was found in the Dumpster behind the Strand Hotel. | Это было найдено в мусорном баке перед Стрэнд отелем. |
Then they'll know I took a safety deposit box at a bank on the Strand a few months ago. | И были бы в курсе, что я положил его в сейф в банке на Стрэнд несколько месяцев назад. |
We've booked rooms at the Strand. | Мы зарезервировали комнаты на Стрэнд. |
Strand, how much farther? | Стрэнд, долго еще идти? |
'The torchbearer is getting closer to the Olympic Stadium, 'heading down The Strand 'before turning east...' | Факелоносец приближается к Олимпийскому стадиону, направляясь по улице Стрэнд, затем он повернёт на восток... |
That holds the long strand like this. | и это удерживает длинную нить вот таким образом. |
And so the net effect of all 250 of these strands is to fold the long strand into the shape that you're looking for. It'll approximate do this for real in the test tube. | В результате 250 коротких нитей складывают длинную нить в соответствующий вид, и получается приближение к заданной форме. Мы реально достигаем это в пробирке. |
Which is to say the economic motive is but one strand in the social tapestry my exemplary account would weave. | То есть мой образцовый рассказ - это всего лишь нить укрепления экономики, вплетаемая мною в социальный ковёр. |
The net action of many of these on that long strand is to fold it into something like a rectangle. | Результатом воздействия многих скрепок на длинную нить является укладка её в нечто типа прямоугольника. |
Each one has a left half that binds the long strand in one place, and a right half that binds it in a different place, and brings the long strand together like this. | Каждая из них имеет левую половинку, которая стыкуется с длинной нитью в одном пункте, и правую половинку, которая стыкуется с ней в другом пункте, и завязывает длинную нить примерно так. |
I've got three dead bodies... one strand of hair... and no witnesses. | У меня на руках три мертвых тела... прядь волос... и ни одного свидетеля. |
Was as slim as a single strand of hair | Была такой же тонкой, как прядь волос |
And when that strand broke, the whole rope broke with it. | И когда эта прядь порвалась, порвалась и вся веревка. |
Mate, listen, if you can get me a strand of hair right now, | Слушай, приятель, если бы была её прядь волос, |
First, start by gently moving a strand of hair from her face. | Сперва, легким движением руки убери прядь волос с ее лица. |
The other strand is bundled up into the other sausage. | Другая цепь закручена в другую сосиску. |
The dispersive model predicts that each strand of each new molecule will contain a mixture of old and new DNA. | Модель дисперсной репликации же предсказывает, что каждая цепь каждой молекулы ДНК будет состоять из чередующихся старых и новых участков. |
It had been observed that RNA polymerase did not escape from the promoter during transcription initiation, so it was unknown how the enzyme could read the DNA strand to transcribe it without moving downstream. | Было замечено, что РНК-полимераза не избегает промотора при инициации транскрипции, так что было неизвестно, как фермент мог читать цепь ДНК для расшифровки, не перемещаясь вниз. |
This is another part, single strand, dipped in a bigger tank that self-folds into a cube, a three-dimensional structure, on its own. | Вот другая часть, плоская цепь, погруженная в ёмкость большего размера, она самопроизвольно превращается в трёхмерную кубическую структуру. |
Strand three, cap six. | Цепь три, капсуль шесть. |
Malachi Strand has people working for him in Denver. | У Малакая Стрэнда в Денвере есть люди, работающие на него. |
The Banning Clinic, off the Strand. | В клинике Бэннинга, неподалеку от Стрэнда. |
Like she said, Strand, our captain, he has the keys. | Как она и сказала, ключи у Стрэнда, нашего капитана. |
Strand has a place there. | У Стрэнда там есть местечко. |
He works for Malachi Strand. | Он работает на Малакая Стрэнда. |
Strand shares a European record with Manchester United's Ryan Giggs of scoring in 21 consecutive top flight seasons. | Странн разделяет европейский рекорд с Райаном Гиггзом из «Манчестер Юнайтед» относительно голов в 21 сезоне высшего дивизиона подряд. |
Strand is one of only 19 players in Champions League history to have made 100 or more appearances in the competition for the same club. | Странн является одним из 20 игроков в истории Лиги чемпионов, сыгравших 100 или более матчей в турнире за один и тот же клуб. |
Strand won the Norwegian Premier League 16 times (11 consecutive) as well as the Norwegian Football Cup five times with Rosenborg. | Странн выигрывал норвежскую Премьер-лигу с «Русенборгом» 16 раз (11 подряд), а также пять раз - кубок страны. |
After 16 consecutive season in Tippeligaen and 350 matches, Basma is the player with the fourth most matches in the Norwegian top-flight, only surpassed by Roar Strand, Daniel Berg Hestad and Morten Berre. | После 16 сезонов подряд в Чемпионате Норвегии и 350 матчах Басма являлся четвертым игроком по количеству матчей в норвежском Типпелиги, больше него сыграли только Роар Странн, Даниэль Берг Хестад и Мортен Берре. |
Strand was born in Trondheim and played for Rosenborg his whole career, except for the 1993 season when he was loaned out to Molde FK, from he made his debut in 1989 till he retired in 2010. | Странн родился в Тронхейме и играл за «Русенборг» всю свою карьеру, за исключением 1993 года, когда он был отдан в аренду в «Мольде», он дебютировал в профессиональном футболе в 1989 году и вышел на пенсию в 2010 году. |
Malachi strand tried to make a deal with me last week. | Малакай Стренд пытался договориться со мной на прошлой неделе. |
Up in town on the Strand. | В городе, на улице Стренд. |
Ms. Strand said that corruption was a major problem that the international community would solve only through international cooperation. | Г-жа Стренд отмечает, что коррупция представляет большую проблему, которую международное сообщество может решить только путем международного сотрудничества. |
Frostbite (Sanna Strand) of Killville, a tough female who always sticks to the rules. | Обмороженая (Санна Стренд) из Килвила, жесткая женщина, которая всегда придерживается правил. |
Having selected Coral Strand Hotel, you will find yourself on the most beautiful shore of Mahe with a 5km-long beach. At the best location in paradise, you have almost unlimited opportunities to create your personal kind of happiness. | Сделав выбор в пользу отеля Корал Стренд, вы получите возможность отдыхать на самом берегу океана в красивейшей бухте острова Маэ с протяженностью пляжа в 5 километров. |
Talking of skeletons, have you seen that new thing at the Strand? | Говоря о скелетах, вы видели эту новую вещь в Стрэнде? |
Listen, on the night of the Salter murders, I... I caught a cab from the Strand. | Послушайте, в ночь убийств у Солтера я... я поймала такси на Стрэнде. |
For the birth of Leicester's heir, Robert, Lord Denbigh, in June 1581, she moved to Leicester House on the Strand. | Для рождения наследника Лестера - Роберта, лорда Денби, в июне 1581 года графиня переехала в Лестер-хаус на Стрэнде. |
Crowds lined the streets to see her as she processed to the Savoy Palace in the Strand where she was ceremonially received by her husband, who had proclaimed himself King of Castile and León on 29 January. | Толпы людей собрались, чтобы увидеть, как она проезжает к Савойскому дворцу на Стрэнде, где она была торжественно принята мужем, который провозгласил себя королём Кастилии и Леона ещё 29 января. |
There's a new restaurant in the Strand. | На Стрэнде открыли новый ресторан. |
If I can find a way to break the peptide bond, I might be able to detach the 3rd strand and undo Nikola's handiwork. | Если я смогу найти способ сломать пептидную связь, может быть, я смогу разъединить третью цепочку и расплести рукоделие Николы. |
Thinkin'machine super-computers and gene sequencers... break down the strand in minutes. | Суперкомпьютеры... в миг разобьют цепочку. |
If we looked at screens like these once a second for eight hours a day it'd take two years to look at the entire DNA strand. | Если в течение секунды восемь часов подряд смотреть на экран с кодами, для того чтобы определить цепочку ДНК потребуется около двух лет. |
The messenger RNA would codify the interruption in the protein strand, the DNA wouldn't be able to replicate, and the virus would hit a dead end. | Информационная РНК закодирована нарушать белковую цепочку, ДКН не сможет копироваться и вирус окажется в тупике. |
Basically, Dr. Heller was attempting to hijack DNA's end-joining pathways in order to... Target a specific strand of a person's DNA? | В общем, доктор Хэллер... пытался изменить соединение негомологичных концов ДНК, чтобы... редуцировать конкретную цепочку ДНК человека? |
Although a tether strand is thin, it is long enough to have a large area, making it vulnerable to smaller particles. | У троса жила тонкая, но длинная, и поэтому она имеет большую площадь и уязвима с точки зрения столкновений с небольшими частицами. |
A silicon strand is lowered from the ceiling, alongside hundreds of others. | Кремневая жила опускается с потолка, среди тысяч таких же жил. |
Allen's short story The Thames Valley Catastrophe (published December 1897 in The Strand Magazine) describes the destruction of London by a sudden and massive volcanic eruption. | Рассказ Аллена «Катастрофа в долине Темзы» («The Thames Valley Catastrophe») был опубликован в журнале «Strand Magazine» в 1901 году, в нём автор описывает разрушение Лондона в результате внезапного и массивного извержения вулкана. |
The Shining Girls won The Strand Magazine Critic's Best Novel Award, the RT Thriller of the Year, Exclusive Books' Readers Choice Award, and South Africa's most prestigious literary award, The University of Johannesburg Prize. | Книга получила следующие награды: премия журнала Strand Magazine в номинации «Лучший роман по мнению критиков» премию «Триллер года» интернет-ресурса RT, Exclusive Books' Readers Choice Award и самую престижную южноафриканскую литературную премию The University of Johannesburg Prize. |
"The Story of the Lost Special", sometimes abbreviated to "The Lost Special", is a short story by Arthur Conan Doyle first published as part of the Round the Fire series in The Strand Magazine of August 1898. | «Исчезнувший экстренный поезд» (англ. The Lost Special) - короткий рассказ Артура Конан Дойля, впервые опубликованный как часть серии Round the Fire в журнале The Strand Magazine в августе 1898 года. |
As well several large photographs of the surface of the Moon, made by Charles Le Morvan (1865-1933), were published in the Strand Magazine, November 1900. | Шарль Ле Морван (1865-1933) фотографировал Луну, фото были опубликованы в журнале Strand Magazine, ноябрь 1900. |
The story was originally published in Strand Magazine in 1893, and was collected later in The Memoirs of Sherlock Holmes. | Впервые рассказ был опубликован в ежемесячном журнале The Strand Magazine в июне 1893 года, позже вошел в состав сборника «Воспоминания Шерлока Холмса». |