Among the notable expatriates were Harriet Beecher Stowe, |
Среди этих видных эмигрантов оказались Гарриэт Бичер-Стоу, |
American plays of the period were mostly melodramas, a famous example of which was Uncle Tom's Cabin, adapted by George Aiken, from the novel of the same name by Harriet Beecher Stowe. |
Американские пьесы этого периода в основном составляли мелодрамы, знаменитым примером которых может служить «Хижина дяди Тома», написанная Джорджем Айкеном на основе одноимённого романа Гарриет Бичер-Стоу. |
Harriet Beecher Stowe lived in Cincinnati for a time, met escaped slaves, and used their stories as a basis for her novel Uncle Tom's Cabin (1852). |
Гарриет Бичер-Стоу, жившая в то время в Цинциннати, встречалась со сбежавшими рабами и использовала их рассказы в качестве основы для своего романа «Хижина дяди Тома». |
It was a movement spearheaded by the Quakers, and it only became popular when Harriet Beecher Stowe's novel "Uncle Tom's Cabin" became a bestseller. |
Движение было инициировано квакерами и обрело популярность только после того, как роман Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» стал бестселлером». |
Babb's final film was his presentation of a European version of Harriet Beecher Stowe's book Uncle Tom's Cabin. |
Последним фильмом Бэбба стало представление европейской версии книги Гэрриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». |