In addition, the fact that 80 per cent of stopover visitors are from the United States makes Bermuda vulnerable to economic fluctuations in that country. |
Кроме того, тот факт, что 80 процентов транзитных туристов прибывает из Соединенных Штатов, ставит Бермудские острова в зависимость от экономических изменений в этой стране. |
Cruise ship traffic, which accounts for only one tenth of tourism earnings, has increased at a more rapid rate than stopover tourism. |
Поступления за счет круизных пассажиров, на долю которых пришлась всего одна десятая доля поступлений от туризма, возрастали более быстрыми темпами, чем поступления от транзитных туристов. |
These instruments envisage, inter alia, the creation of equipped stopover areas and transit areas and place a particular emphasis on the question of school attendance by minors. |
Эти документы предусматривают, среди прочего, принятие мер по созданию оборудованных промежуточных и транзитных площадок и мест, в рамках которых особое внимание уделяется решению вопроса посещения школы детьми школьного возраста. |
1.3 Subsequently, in May 2012, the complainant informed the Committee that he had been forcibly removed from Sweden, but that he escaped during a stopover on his way to the United Republic of Tanzania, and he currently resides in a third country. |
1.3 Позднее, в мае 2012 года, заявитель проинформировал Комитет о том, что он был принудительно выслан из Швеции, но что на одной из транзитных остановок по пути следования в Объединенную Республику Танзания ему удалось бежать и что в настоящее время он проживает в третьей стране. |