Английский - русский
Перевод слова Stationing
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Stationing - Размещение"

Все варианты переводов "Stationing":
Примеры: Stationing - Размещение
The stationing of human rights monitors was a violation of sovereignty which no State would accept. Размещение наблюдателей за положением в области прав человека является нарушением суверенитета, которого не допустит ни одно государство.
It began by stationing troops - which were recalled, unfortunately, on the eve of the Six-Day War. Первым шагом было размещение войск, которые, к сожалению, были выведены накануне "шестидневной" войны.
The stationing or installation of such weapons on celestial bodies or in outer space is banned. Установление такого оружия на небесных телах и размещение такого оружия в космическом пространстве запрещены.
The population only learns about it through hearsay or by witnessing the progressive arrival and stationing of special military units. Население узнает об этом по слухам или наблюдая постепенное прибытие и размещение специальных военных подразделений.
However, shortly after its endorsement by Parliament, the Government approved the stationing of NATO forces on Macedonian territory. Однако правительство вскоре после того, как оно было утверждено парламентом, одобрило размещение сил НАТО на территории Македонии.
One example of a specific measure is the stationing of extra staff at the borders. Одним из примеров таких конкретных мер является размещение на границах дополнительного персонала.
This is evidenced by the stationing of 27 border control officials of the Office des Douanes et Accises at critical border crossings with Uganda. Об этом свидетельствует размещение на ключевых контрольно-пропускных пунктах границы с Угандой 27 сотрудников службы пограничного контроля Управления таможенных и акцизных служб.
Prevent an arms race in space by prohibiting any stationing or use of weapons in outer space. предотвратить гонку вооружений в космосе, запретив любое размещение или использование оружия в космическом пространстве.
The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless: these troops have no conceivable reason to be there. Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. У этих сил нет понятной причины там находиться.
The 1994 activities in the context of the above mandate would include stationing of the human rights monitors in Baghdad or Amman for two months. Мероприятия на 1994 год в рамках вышеизложенного мандата будут включать размещение наблюдателей по правам человека в Багдаде или Аммане на два месяца.
I wrote to the Government of Zaire drawing its attention to this provision and requesting its consent for the stationing of observers. Я направил правительству Заира письмо, обратив его внимание на это положение и запросив его согласия на размещение наблюдателей.
The Treaty bans the testing, stationing, or use of nuclear weapons in the zone. 4 Этот договор запрещает проведение испытаний, размещение или использование ядерного оружия в этой зоне 4/.
Again, while welcoming the initial stationing of the teams in eight missions, it is also pertinent to ascertain the factors that informed that decision. И хотя мы приветствуем первоначальное размещение групп в восьми миссиях, также актуально установить факторы, обусловившие принятие этого решения.
Drug trafficking activity had begun to decrease as a result of measures such as the stationing of security forces in the areas most affected. Торговля наркотиками пошла на убыль благодаря таким мерам, как размещение сил безопасности в районах, в наибольшей степени затронутых этим явлением.
The work of the Special Rapporteur was to be commended and the Union urged the Government to cooperate fully with him and to allow the unconditional stationing of human rights monitors throughout the country. Деятельность Специального докладчика заслуживает высокой оценки, и Союз настоятельно призывает правительство всесторонне сотрудничать с ним и дать разрешение на безоговорочное размещение наблюдателей за соблюдением прав человека во всех районах страны.
For the reasons stated earlier, I consider the stationing of an UNMOT team in northern Afghanistan to be important, subject to the agreement of Afghan authorities, and I recommend that the Security Council approve this proposal in principle. По причинам, указанным выше, я считаю, что размещение с согласия афганских властей группы МНООНТ в северной части Афганистана будет иметь важное значение, и рекомендую, чтобы Совет Безопасности в принципе одобрил это предложение.
The nuclear problem on the Korean peninsula was exacerbated by the stationing of nuclear weapons in South Korea, the unfounded suspicions regarding his country's intentions and the unsatisfactory position taken by certain officials in the IAEA secretariat. Раздуванию ядерной проблемы Корейского полуострова способствует размещение ядерного оружия в Южной Корее, необоснованные подозрения в отношении намерений страны, которую он представляет, и неадекватная позиция некоторых должностных лиц секретариата МАГАТЭ.
Under certain circumstances, subregional organizations might be in a position to undertake confidence-building measures such as the stationing of observers at ports, airports and border crossings. В определенных условиях субрегиональные организации могли бы принимать меры укрепления доверия, такие, как размещение наблюдателей в морских портах, в аэропортах и в пунктах пересечения границы.
The New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act 1987 prohibits the manufacture, stationing, acquisition, or possession of or control over, any biological weapon. Закон Новой Зеландии 1987 года о зоне, свободной от ядерного оружия, разоружении и контроле над вооружениями оружию) запрещает производство, размещение, приобретение или обладание или контроль над любым биологическим оружием.
To further enhance this co-operation the declaration provides for the stationing, on a pilot basis, of US Customs and South African Customs officials at harbours which ship significant volumes of containerised traffic between the two countries. В целях дальнейшего укрепления такого сотрудничества в Декларации предусматривается размещение на экспериментальной основе сотрудников таможенных служб США и Южной Африки в портах, через которые осуществляется значительное количество контейнерных перевозок между эти двумя странами.
It is a cardinal principle of international law that forcible occupation of the territory of another state is an act of aggression and Ethiopia's stationing of troops north of the recognized international boundary falls squarely within that category. Один из основных принципов международного права заключается в том, что насильственная оккупация территории другого государства является актом агрессии и размещение Эфиопией войск к северу от признанной международной границы четко подпадает под эту категорию.
Mongolia has not concluded any agreement with any other country in violation of Article 4.1.2 of the law that prohibits stationing or transporting nuclear weapons by any means. Монголия не заключала никакого соглашения с любой другой страной в нарушение статьи 4.1.2 Закона, которая запрещает размещение или транспортировку ядерного оружия каким бы то ни было образом.
The experts were of the opinion that usage of such terms as "African Nuclear-Weapon-Free Zone", "territory", "nuclear explosive device", "stationing", "dumping" and "nuclear facilities" should be explained in the Treaty. По мнению экспертов, употребление таких терминов, как "зона, свободная от ядерного оружия в Африке", "территория", "ядерное взрывное устройство", "размещение", "захоронение" и "ядерные объекты" должно разъясняться в договоре.
On the contrary, the Government of the Netherlands still allows the stationing of nuclear weapons on its territory and supports a NATO strategy which contemplates resort to nuclear weapons in the event of armed conflict. Напротив, голландское правительство по-прежнему разрешает размещение ядерного оружия на голландской территории и все еще поддерживает стратегию НАТО, предусматривающую применение этого оружия в случае вооруженного конфликта.
While the provisions of the four Treaties are not identical and reflect the different regions and the different circumstances in which they were drafted, they all have as their core a prohibition on the acquisition, manufacturing, testing and stationing of nuclear weapons. Хотя положения четырех договоров неидентичны и отражают особенности различных регионов и различные обстоятельства, при которых они были разработаны, все они в основе своей предусматривают запрет на приобретение, производство, испытания и размещение ядерного оружия.