Article 3.20, paragraph 1: All stationary vessels |
Статья 3.20, пункт 1: Все суда, находящиеся на стоянке. |
Every service door shall be capable of being easily opened from inside and from outside the vehicle when the vehicle is stationary. |
5.6.4.1 Каждая служебная дверь должна легко открываться изнутри и снаружи транспортного средства, когда транспортное средство находится на стоянке. |
The requirements of article 3.14 shall also apply to the vessels referred to in that article when those vessels are stationary. |
Предписания статьи 3.14 применяются также к судам, упомянутым в указанной выше статье, когда они находятся на стоянке. |
Vessels under way or stationary in reduced visibility must give the following signals: |
При движении и стоянке суда в условиях ограниченной видимости должны подавать сигналы: |
The function, technical features and accuracy of the instrument were demonstrated in measuring the stationary noise of a passenger car and a motorcycle. |
Функционирование, технические особенности и точность работы данного устройства были продемонстрированы при измерении уровня шума, производимого легковым автомобилем и мотоциклом на стоянке. |
Article 3.24 - Marking for nets or poles of stationary vessels |
Статья 3.24 - Сигнализация сетей или жердей находящихся на стоянке судов |
R: every vessel except small vessel referred to in article 3.22 and 3.25 when stationary |
Р: все судна, за исключением малых судов, перечисленных в статьях 3.22 и 3.25, на стоянке |
This provision shall also apply to all vessels navigating by radar in respect of stationary vessels near the navigable channel with which it has not been possible to establish radiotelephone contact. |
Это положение применяется также ко всем судам, осуществляющим плавание с использованием радиолокатора, в случае судов, которые находятся на стоянке поблизости от судоходного фарватера и с которыми невозможно установить радиотелефонную связь. |
It is precisely the keeping of watch, both when under way and when stationary, which is the main responsibility of the boatmaster. |
Именно несение вахты, как на ходу, так и на стоянке, является основной компетенцией судоводителя. |
(a) When the vessel is stationary in a waterway on which navigation is temporarily impossible or prohibited; |
а) когда судно находится на стоянке на водном пути, плавание по которому временно невозможно или запрещено; |
The daily rest period may be taken in a vehicle, as long as it is fitted with a bunk and is stationary. |
Ежедневный период отдыха может использоваться на транспортном средстве, если на нем имеется спальное место и это транспортное средство находится на стоянке. |
S: All vessels, except ferry-boats listed in Article 3.20 of these Rules shall, when stationary |
Св: Судна, за исключением паромов, перечисленные в статье 3.20 данных правил должны, на стоянке |
(c) When the vessel is stationary outside the channel (108) (109) in a clearly safe situation. (110) (111) |
когда судно находится на стоянке за пределами фарватера (108) (109) в явно безопасном положении. (110) (111) |
(b) When the vessel is stationary alongside the bank and is sufficiently well lit from the bank; (206) |
когда судно находится на стоянке около берега и достаточно освещено с берега; (206) |
Article 3.24: Stationary vessels engaged in fishing with nets or poles. |
Статья 3.24: Рыболовные суда, находящиеся на стоянке, с сетями или жердями. |
(c) Stationary vessels [unchanged] |
с) Суда, находящиеся на стоянке [без изменений]. |
Vessels shall regulate their speed to avoid creating excessive wash or suction likely to cause damage to stationary or moving vessels or structures. |
Суда должны регулировать свою скорость таким образом, чтобы не вызывать волнения или засасывания, что могло бы причинить ущерб судам на стоянке или на ходу, а также сооружениям. |
An efficient watch shall be kept continuously on board stationary vessels carrying the markings provided for in article 3.14 or vessels which, having carried substances referred to in paragraphs 1, 2 and 3 of article 3.14, are not free of dangerous gases. |
На борту находящихся на стоянке судов, несущих сигнализацию, предусмотренную в статье 3.14, или судов, которые не были дегазированы после перевозки веществ, указанных в пунктах 1, 2 и 3 статьи 3.14, должна постоянно находиться оперативная вахта. |
The requirement of paragraph 6 does not apply to stationary vessels: |
Обязанности согласно пункту 6 не действуют в период нахождения на стоянке: |
When vehicles carrying substances and articles of Class 1 are obliged to stop for loading or unloading operations in a public place, a distance of at least 50 m shall be maintained between the stationary vehicles. |
Если транспортные средства, перевозящие вещества или изделия класса 1, должны остановиться для осуществления операций по погрузке или разгрузке в каком-либо месте общего пользования, расстояние между находящимися на стоянке транспортными средствами должно составлять не менее 50 м. |
1.3.2. Vehicles which contain seating intended solely for use when the vehicle is stationary, but which are not designed to carry more than 8 persons (excluding the driver) when in motion. |
1.3.2 транспортным средствам, имеющим сидячие места, предназначенные исключительно для использования в тех случаях, когда транспортное средство находится на продолжительной стоянке, но которые при перевозке не предназначены для размещения более 8 человек (помимо водителя). |
"Parking lamp" means the a lamp which is used to indicate draw attention to the presence of a parked vehicles stationary vehicle in a built-up area. |
"стояночный огонь" означает огонь, который предназначается предназначенный для сигнализации обозначения транспортного средства, находящегося на стоянке; неподвижного транспортного средства в населенном пункте. |
The purpose of the parking brake system requirement in the motorcycle brake systems gtr is to ensure that 3-wheeled motorcycles can remain stationary without rolling away when parked on an incline. |
Требование относительно системы стояночного тормоза включено в ГТП, касающиеся тормозных систем мотоциклов, для обеспечения того, чтобы трехколесные мотоциклы, находящиеся на стоянке на наклонной поверхности, оставались в неподвижном положении без скатывания . |
Article 3.20 - Marking for stationary vessels When vessels, in particular small craft, are stationary in circumstances such that marking is not considered necessary by the competent authorities, the latter may exempt them from the obligation to carry the marking prescribed in this article. |
Статья 3.20 - Стояночная сигнализация судов Когда суда, в частности малые суда, находятся на стоянке в таких условиях, что компетентные органы считают их сигнализацию излишней, они могут освободить их от обязанности нести сигнализацию, предписанную в настоящей статье. |
It is assumed that mopeds and motorcycles are either too narrow to impede the traffic, if stationary, or can be easily removed from the carriageway by the rider. |
Предполагается, что габаритная ширина находящихся на стоянке мопедов и мотоциклов является не такой большой, чтобы они могли помешать дорожному движению, либо что они могут быть легко перемещены с проезжей части водителем. |