| Interestingly one of the things I noticed is that staging of these battles through the years has changed dramatically. | Кстати, я заметил одну интересную вещь - постановка этих битв спустя много лет кардинально изменилась. |
| The staging of the individual scenes, which often plays on foreground-background relationships, is also augmented by Lee Garmes' deep focus photography. | Постановка отдельных сцен, которые часто разыгрываются в отношениях переднего и заднего планов, дополняется глубокофокусной операторской работой Ли Гармса». |
| On June 7, 2011, a video surfaced online of Spears seeing the stage for the first time, along with a soundcheck of the music and staging for "Hold It Against Me". | 7 июня 2011 года в Интернете появилось видео, где Спирс впервые видит сцену, затем саундчек и постановка номера «Hold It Against Me». |
| Services of Home staging in the VAr. | Services de Home staging dans le Var. Главная постановка услуг в VAR. |
| So, in 1989 during the first contest-festival "The Festival of Children Dance" in Odessa the school became the laureate (choreographic composition "Carpathians", music by Kos-Anatol'skiy, staging by Honored Artist of Ukraine P. Malkhasiants. | Так, в 1989 году на первом конкурсе-фестивале «Праздник детского танца» в Одессе школа стала лауреатом этого конкурса (хореографическая композиция «Карпаты», музыка А. Кос-Анатольского, постановка заслуженного артиста Украины П. Малхасянц). |
| (b) Carrying out a reconnaissance of port facilities, storage and logistics bases and common premises for future living and working accommodations, as well as surface routes in the expected operational areas between existing ports of entry and proposed forward reception and staging areas. | Ь) проведение рекогносцировки портовых сооружений, хранилищ и баз материально-технического снабжения, общих помещений для будущего проживания и рабочих помещений, а также наземных маршрутов в предполагаемых районах ответственности между существующими пунктами въезда и предлагаемыми передовыми районами приема и сосредоточения. |
| The security office at Lokichoggio, Kenya, was established, under the supervision of the Juba field office, in support of a staging post for movement of contingent-owned equipment to Juba. | Подразделение по вопросам безопасности в Локичоггио, Кения, было создано под надзором полевого отделения в Джубе с целью оказания поддержки пункту сосредоточения принадлежащего контингентам имущества перед его отправкой в Джубу. |
| Paragraph 53 of the report of the Secretary-General mentions a staging post in Lokichoggio in Kenya staffed with 7 Security Officers and 16 Security Guards, reporting to the Security Office in Juba. | В пункте 53 доклада Генерального секретаря упоминается пункт сосредоточения в Локичоггио в Кении, укомплектованный 7 сотрудниками по вопросам безопасности и 16 охранниками, которые подчиняются подразделению по вопросам безопасности в Джубе. |
| The deployment of a multinational force to Burundi would require staging areas in one or more of the neighbouring countries, which would be used to carry out the required training, coordination and integration of the various units prior to the launching of actual operations. | Направление многонациональных сил в Бурунди потребовало бы наличия промежуточных районов сосредоточения в одной или нескольких соседних странах, которые использовались бы для проведения необходимой подготовки, координации и объединения различных подразделений до начала непосредственных операций. |
| Security and Safety Section: Addition of 1 international and 518 national staff posts, and abolition of 7 international and 16 national staff posts in relation to staging post at Lokichoggio | Секция безопасности и охраны: Учреждение дополнительно 1 должности международного сотрудника и 518 должностей национального персонала и упразднение 7 должностей международных сотрудников и 16 должностей национального персонала для пункта сосредоточения в Локичоггио |
| The staging of mega-events usually entails the redevelopment of public transit networks and transport systems, environmental upgrading and the increased availability of cultural venues, sport facilities and public open spaces for city dwellers. | Организация мегасобытий обычно влечет за собой реконструкцию сетей общественного транспорта и транспортных систем, улучшение состояния окружающей среды и увеличение количества мест проведения культурных мероприятий, спортивных сооружений и открытых пространств общего пользования для городских жителей. |
| Allow me to acknowledge the man who's vision... and enterprise, made possible the staging of this noble combat in this inspiring and entirely legal surroundings, Mr. William Cutting! | Позвольте мне представить человека, благодаря которому стала возможна организация этого превосходного боя в соответствии со всеми юридическими нормами, мистера Уильяма Каттинга! |
| Organization of professional theatre and staging of spectacles in Baku was stopped after the first spectacles. | После первых постановок организация профессионального театра приостановилась, и некоторое время спектаклей в Баку не показывали. |
| One reason for the choice was the successful staging of the 2012 European Judo Championships in Chelyabinsk. | Одной из причин, определивших выбор Челябинска, стала успешная организация в этом городе чемпионата Европы по дзюдо 2012 года. |
| In addition, RI has supported UN conferences by hosting panel discussions, staging exhibits, or preparing position statements for presentation or publication. | Кроме того, организация «Ротари» оказывала содействие проведению конференций Организации Объединенных Наций посредством организации дискуссионных форумов, проведения выставок или подготовки к представлению или опубликованию заявлений с изложением позиции. |
| Gama made contact with the Kilwa vassals of Mozambique, Mombassa and Malindi, seeking to secure their cooperation as staging posts for the Portuguese India Armadas. | Да Гама вступил в контакт с вассалами Килвы, Мозамбиком, Момбасой и Малинди, стремясь заручиться их сотрудничеством в качестве перевалочных пунктов для Португальских Индийских армад. |
| In February 1797 a weekly mail service was set up between Montevideo and Buenos Aires, with dedicated personnel who replaced the military couriers, and up to eight staging posts used. | В феврале 1797 года между Монтевидео и Буэнос-Айресом было налажено еженедельное почтовое сообщение с привлечением специальных сотрудников, которые заменили военных курьеров, и с использованием до восьми перевалочных пунктов. |
| It must also be noted that within Afghanistan there are no laboratories to process opium into heroin, nor do any conduits or staging areas for exporting narcotics exist. | Необходимо также отметить, что в Афганистане не существует никаких лабораторий для переработки опиума в героин, как не существует тайных каналов и перевалочных пунктов для экспорта наркотиков. |
| To relay the correspondence to the east of the territory, travelling along the road between Montevideo and the Fort of Santa Teresa, eleven staging posts were set up in 1798, and in 1799 the postal service was introduced which linked Montevideo, Minas and Cerro Largo. | Для пересылки корреспонденции на восток этой территории, поездок по маршруту между Монтевидео и крепостью Санта-Тереза в 1798 году были созданы 11 перевалочных пунктов, а в 1799 году было организовано почтовое сообщение, которое связало города Монтевидео, Минас и Серро-Ларго. |
| However, the Panel has also received information that other mercenary and militia field commanders are involved in the artisanal gold sector, and use the mines as self-sufficient staging posts for their men while waiting or preparing for cross-border military activity. | Группа также получила информацию о том, что другие полевые командиры наемников и ополченцев занимаются кустарной золотодобычей и используют прииски в качестве обеспеченных всем необходимым перевалочных баз, размещая на них своих людей перед началом трансграничных рейдов или в ходе подготовки к ним. |
| Reports on alleged use by armed groups of territories in Rwanda and Uganda as staging grounds. | Поступали сообщения о предполагаемом использовании вооруженными группами в качестве плацдарма для нападений территорий Руанды и Уганды. |
| [33] The Monitoring Group remains extremely concerned at the use of United Nations camps as safe havens and staging grounds for Al-Shabaab operations. | [ЗЗ] Группа контроля по-прежнему крайне обеспокоена использованием лагерей Организации Объединенных Наций в качестве прибежища и плацдарма для проведения операций «Аш-Шабааб». |
| From 1942 to 1945, up to 10,000 Australian and US service personnel used Mareeba Airfield as a staging post for battles in New Guinea and the Pacific. | С 1942 по 1945 год около 10000 австралийских и американских военнослужащих использовали аэропорт Мариба в качестве плацдарма для боев в Новой Гвинее и в Тихом океане. |
| 1.2.2 No reported cases of armed groups using territories of neighbouring States as staging grounds (2011/12: 1; 2012/13: 0; 2013/14: 0) | 1.2.2 Отсутствие сообщений о случаях использования вооруженными группами территории соседних государств в качестве плацдарма для нападений (2011/12 год: 1; 2012/13 год: 0; 2013/14 год: 0) |
| The Allied Coalition took the decision to react; it decided to use Saudi Arabia for the staging of operations and then carried out the preparations for the ground war in a manner that, according to the Claimant, created lasting damage to the environment. | Коалицией союзников было принято решение перейти к решительным действиям; она решила использовать территорию Саудовской Аравии в качестве плацдарма для сосредоточения войск, а затем развернула такую подготовку к наземным боевым действиям, что это, согласно заявителю, повлекло за собой причинение долговременного ущерба окружающей среде . |
| Using Okinawa as a staging base, the objective would have been to seize the southern portion of Kyūshū. | Используя Окинаву как плацдарм, целью операции должен был стать захват южной части Кюсю. |
| For example, countries at the lower end of the digital divide were used as staging grounds to launch cyber-attacks or as transit countries to mask the cybercrime trail. | Так, например, страны, занимающие отстающее положение в контексте разрыва в цифровых технологиях, используются как плацдарм для организации кибер-атак или как страны транзита для сокрытия следов киберпреступлений. |