The students had a wonderful staging in which leaflets attached a power point with explanations, and a colorful layout with colored lights and accompanying music. | Студентов была замечательная постановка, в которой листовки придает Рошёг Point, с объяснениями и красочный макет с цветными огнями и музыкальное сопровождение. |
He added that the staging and animation of the scene in which Homer tries to apologize to Burns "will remain engraved in your memory in the same way as some of the series finest dialogue can". | Он также добавил, что постановка и анимация сцены, где Гомер пытается извиниться перед Бёрнсом, «останется в памяти так же, как и все лучшие сцены сериала». |
Journalist Caroline Bee considered that "in this video the whole influence of David Cronenberg on Benoît Lestang's work can be found" and believed that the staging recalls the performance of "Libertine" during the 1996 tour, when Farmer sang in a chair. | Журналист Каролин Би (Caroline Bee) считает, что «в этом видео можно заметить влияние Дэвида Кроненберга в работе Бенуа Лестана» и считает, что постановка напоминает «Libertine» во время тура 1996 года, когда Фармер пела сидя в кресле. |
Staging of performances is another occupation of the well-known Kharkiv actor (Gamlet in the production by Andriy Zholdak), Kurbas Prize Scholar. | Постановка представлений - это вторая специализация известного харьковского актера (Гамлет в спектакле Андрея Жолдака), стипендиата премии имени Курбаса. |
Services of Home staging in the VAr. | Services de Home staging dans le Var. Главная постановка услуг в VAR. |
A staging post was established at Caia, on the south bank of the Zambezi in Sofala province. | В Кайе на южном берегу Замбези в провинции Софала был создан пункт сосредоточения. |
As the staging post was not used, the posts of seven Security Officers (1 P-3, 1 P-2 and 5 Field Service) and 16 security guards (national General Service staff) are proposed for abolition. | Поскольку этот пункт сосредоточения не используется, предлагается упразднить должности семи сотрудников службы охраны (1 С-3, 1 С-2 и 5 должностей сотрудников полевой службы) и 16 должностей сотрудников охраны (национальный персонал категории общего обслуживания). |
The deployment of a multinational force to Burundi would require staging areas in one or more of the neighbouring countries, which would be used to carry out the required training, coordination and integration of the various units prior to the launching of actual operations. | Направление многонациональных сил в Бурунди потребовало бы наличия промежуточных районов сосредоточения в одной или нескольких соседних странах, которые использовались бы для проведения необходимой подготовки, координации и объединения различных подразделений до начала непосредственных операций. |
Thirdly, if and when required, the Philippines will make available its airspace and other facilities as transit or staging points. Fourthly, the Philippines is prepared to contribute logistical support to the coalition in the form of food supplies, medicines and medical personnel. | В-третьих, при необходимости, Филиппины предоставят свое воздушное пространство и другие объекты в целях обеспечения транзита или создания пунктов сосредоточения сил. В-четвертых, Филиппины готовы предоставить коалиции материально-техническую помощь в виде продовольствия, медикаментов и медицинского персонала. |
The Allied Coalition took the decision to react; it decided to use Saudi Arabia for the staging of operations and then carried out the preparations for the ground war in a manner that, according to the Claimant, created lasting damage to the environment. | Коалицией союзников было принято решение перейти к решительным действиям; она решила использовать территорию Саудовской Аравии в качестве плацдарма для сосредоточения войск, а затем развернула такую подготовку к наземным боевым действиям, что это, согласно заявителю, повлекло за собой причинение долговременного ущерба окружающей среде . |
Staging international games as an economic development strategy, which includes urban infrastructure renewal and real estate investments, became the contemporary approach by cities and states to mega-events. | Организация международных Игр как стратегия экономического развития, которая включает в себя обновление городской инфраструктуры и вложение капиталов в недвижимость, стала современным подходом городов и государств к мегасобытиям. |
Allow me to acknowledge the man who's vision... and enterprise, made possible the staging of this noble combat in this inspiring and entirely legal surroundings, Mr. William Cutting! | Позвольте мне представить человека, благодаря которому стала возможна организация этого превосходного боя в соответствии со всеми юридическими нормами, мистера Уильяма Каттинга! |
Organization of professional theatre and staging of spectacles in Baku was stopped after the first spectacles. | После первых постановок организация профессионального театра приостановилась, и некоторое время спектаклей в Баку не показывали. |
One reason for the choice was the successful staging of the 2012 European Judo Championships in Chelyabinsk. | Одной из причин, определивших выбор Челябинска, стала успешная организация в этом городе чемпионата Европы по дзюдо 2012 года. |
In addition, RI has supported UN conferences by hosting panel discussions, staging exhibits, or preparing position statements for presentation or publication. | Кроме того, организация «Ротари» оказывала содействие проведению конференций Организации Объединенных Наций посредством организации дискуссионных форумов, проведения выставок или подготовки к представлению или опубликованию заявлений с изложением позиции. |
Available information indicates that members of the Islamic Movement of Uzbekistan use these villages as staging posts and have accomplices there. | Имеющаяся информация свидетельствовала о том, что члены ИДУ используют данные кишлаки в качестве перевалочных пунктов и имеют в них своих пособников. |
In February 1797 a weekly mail service was set up between Montevideo and Buenos Aires, with dedicated personnel who replaced the military couriers, and up to eight staging posts used. | В феврале 1797 года между Монтевидео и Буэнос-Айресом было налажено еженедельное почтовое сообщение с привлечением специальных сотрудников, которые заменили военных курьеров, и с использованием до восьми перевалочных пунктов. |
It must also be noted that within Afghanistan there are no laboratories to process opium into heroin, nor do any conduits or staging areas for exporting narcotics exist. | Необходимо также отметить, что в Афганистане не существует никаких лабораторий для переработки опиума в героин, как не существует тайных каналов и перевалочных пунктов для экспорта наркотиков. |
For this purpose, Atanasio Lapido was nominated as Postal Contractor, with the task of installing staging posts throughout the country. | Для этой цели почтовым подрядчиком был назначен Атанасио Лапидо, который приступил к учреждению по всей стране перевалочных пунктов. |
Workload will be further increased by contract performance monitoring and visits to project sites and staging areas. | Объем работы возрастет еще более в связи с контролем за исполнением контрактов и посещением проектных объектов и перевалочных баз. |
Reports on alleged use by armed groups of territories in Rwanda and Uganda as staging grounds. | Поступали сообщения о предполагаемом использовании вооруженными группами в качестве плацдарма для нападений территорий Руанды и Уганды. |
[33] The Monitoring Group remains extremely concerned at the use of United Nations camps as safe havens and staging grounds for Al-Shabaab operations. | [ЗЗ] Группа контроля по-прежнему крайне обеспокоена использованием лагерей Организации Объединенных Наций в качестве прибежища и плацдарма для проведения операций «Аш-Шабааб». |
1.2.2 No reported cases of armed groups using territories of neighbouring States as staging grounds (2011/12: 1; 2012/13: 0; 2013/14: 0) | 1.2.2 Отсутствие сообщений о случаях использования вооруженными группами территории соседних государств в качестве плацдарма для нападений (2011/12 год: 1; 2012/13 год: 0; 2013/14 год: 0) |
It is understood that Russian forces planned on using Khaishi as a staging post from where they could invade Upper Abkhazia and the Kodori Gorge. | Как представлялось, российские силы планировали использовать Хаиши в качестве плацдарма для вторжения в Верхнюю Абхазию и Кодорское ущелье. |
The Allied Coalition took the decision to react; it decided to use Saudi Arabia for the staging of operations and then carried out the preparations for the ground war in a manner that, according to the Claimant, created lasting damage to the environment. | Коалицией союзников было принято решение перейти к решительным действиям; она решила использовать территорию Саудовской Аравии в качестве плацдарма для сосредоточения войск, а затем развернула такую подготовку к наземным боевым действиям, что это, согласно заявителю, повлекло за собой причинение долговременного ущерба окружающей среде . |
Using Okinawa as a staging base, the objective would have been to seize the southern portion of Kyūshū. | Используя Окинаву как плацдарм, целью операции должен был стать захват южной части Кюсю. |
For example, countries at the lower end of the digital divide were used as staging grounds to launch cyber-attacks or as transit countries to mask the cybercrime trail. | Так, например, страны, занимающие отстающее положение в контексте разрыва в цифровых технологиях, используются как плацдарм для организации кибер-атак или как страны транзита для сокрытия следов киберпреступлений. |