The third and fourth were held on 4 June on measures to stabilise the federal construction market and protecting currency, both of which were approved. |
В июне прошли референдумы по мерам стабилизации федерального строительного рынка и по защите национальной валюты. |
It is doubtful that there is a positive benefit - net of future cost - from jiggling tax rates to stabilise employment. |
Сомнительно, что существует позитивная выгода - баланс от будущих затрат - от переустройства налоговых ставок с целью стабилизации безработицы. |
The engine shall be warmed up at maximum power in order to stabilise the engine parameters according to the recommendation of the manufacturer and good engineering practice. |
Двигатель прогревают в режиме максимальной мощности для стабилизации его параметров в соответствии с рекомендацией изготовителя и проверенной инженерной практикой. |
As an alternative, the manufacturer may elect to run the engine for 125 hours to stabilise the engine-aftertreatment system. |
В качестве альтернативы изготовитель может предпочесть метод стабилизации параметров системы последующей обработки путем прокручивания двигателя в течение 125 часов. |
With the release of sarge coming closer and closer, bug squashing parties become more important in order to reduce the number of release critical bug reports and to stabilise the debian-installer. |
С приближением выпуска sarge интенсивный поиск ошибок становится всё более важным. Необходимо уменьшать число блокирующих выпуск ошибок и добиваться стабилизации системы установки. |
Native hyaluronic acid has a relatively short half-life (shown in rabbits) so various manufacturing techniques have been deployed to extend the length of the chain and stabilise the molecule for its use in medical applications. |
Нативная гиалуроновая кислота имеет сравнительно короткий период полураспада, так что были привлечены различные методы производства для увеличения длины цепи и стабилизации молекулы для применения в медицинских целях. |
As an alternative, the manufacturer may select to run the engine or machine between 60 and 125 hours or the equivalent time on the ageing cycle to stabilise the engine-after-treatment system. |
В качестве альтернативного варианта производитель для стабилизации системы последующей обработки отработавших газов может выбрать вариант наработки двигателем или агрегатом 60-125 часов или эквивалентного времени, предусмотренного для цикла старения. |
Said invention makes it possible to stabilise the quality characteristics of final products, to ensure more rational temperature operating conditions and to reduce the fuel consumption by using the inter-arch space heat. |
Технический результат заявленного изобретения заключается в стабилизации качественных показателей готовой продукции при обеспечении наиболее рационального температурного режима обработки, а также в снижении расхода топлива за счет использования тепла из межсводового пространства. |
In the first half of 2011, Portugal requested a €78 billion IMF-EU bailout package in a bid to stabilise its public finances, as decades-long governmental overspending and an over-bureaucratised civil service was no longer tenable. |
В первой половине 2011 г. правительство Португалии обратилось к представителям МВФ и ЕС с просьбой о предоставлении экстренной финансовой помощи в размере €78 миллиардов для стабилизации системы госфинансирования страны, расшатанную долгим периодом избыточных государственных расходов и чрезмерной бюрократизации государственного аппарата. |
The fuel may contain oxidation inhibitors and metal deactivators normally used to stabilise refinery gasoline streams, but detergent/dispersive additives and solvent oils shall not be added. |
4 Топливо может содержать антиокислители и дезактиваторы металлов, обычно используемые для стабилизации циркулирующих потоков бензина на нефтеперерабатывающих заводах, но не должно содержать никаких детергентов/диспергаторов и масел селективной очистки. |
To cut carbon emissions by 25% below 2000 levels by 2020 if the world agrees to an ambitious global deal to stabilise levels of CO2e to 450 ppm or lower. |
Он обсуждался на ряде совещаний до Копенгагена. сократить выбросы углерода на 25% ниже уровня 2000 года к 2020 году, если мир согласится амбициозного глобального соглашения по стабилизации уровня СО2 до 450 млн. или меньше. |
The final five referendums were held on 2 December on price controls, the credit system, measures to stabilise the construction market, a reversal of the income tax write-off and a constitutional amendment regarding the protection of animals, all of which were approved. |
Они касались контроля за ценами, кредитной системы, мер по стабилизации строительного рынка, отмены списания подоходного налога и конституционная поправка относительно защиты животных. |
The temperature is measured after inserting the pre-cooled sensor, which is housed in a rigid stem with a sharp point, to the centre of the food and waiting for the temperature reading to stabilise. |
Регистрация температуры проводится после введения предварительно охлажденного датчика, находящегося внутри жесткого остроконечного стержня, в центр пищевого продукта и по истечении определенного периода времени, требуемого для стабилизации показаний датчика. |
This filter shall consist of activated charcoal sandwiched between two layers of paper, and shall be used to reduce and stabilise the hydrocarbon concentrations of ambient emissions in the dilution air; |
Этот фильтр состоит из активированного древесного угля, находящегося между двумя слоями бумаги, и используется для уменьшения стабилизации концентрации углеводородов в разрежающем воздухе, поступающем извне; |
The braking effect of the engine, which produces no wear on the brakes themselves, is suitable for deceleration during anticipatory driving and especially to stabilise vehicle speed on long down-hill slopes. |
тормозов для снижения скорости для замедления скорости движения при правильном вождении и, в частности, для стабилизации скорости транспортного средства на продолжительных склонах. |
He thought maybe it would stabilise the ship. |
Он думал, что это будет способствовать стабилизации корабля. |
First Objective: Provide support to returnees and host communities to facilitate sustainable reintegration and stabilise the population. |
Задача первая: оказание помощи репатриантам и принимающим общинам, с тем чтобы способствовать устойчивой реинтеграции и стабилизации положения населения. |
Initiatives are being taken to stabilise the industry. Rice |
Предпринимаются инициативы по стабилизации положения в этой отрасли промышленности. |
Second Objective: Promote activities by the United Nations development agencies to support the social and economic development of Northern Rakhine State to further stabilise the population. |
Задача вторая: пропаганда деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, по содействию социально-экономическому развитию штата Северный Ракхайн с целью дальнейшей стабилизации положения населения. |
stabilise the region by building up economic links among countries; |
стабилизации ситуации в регионе путем налаживания экономических связей между странами; |
Conservation treatment of leaves was strictly limited to what was required to stabilise them for imaging. |
Практика хранения была жестко ограничена теми мерами стабилизации листов, которые были необходимы перед фотокопированием. |
The current credit crisis has certainly taken its toll on automotive industry investment activity in 2008, and while the near-term prognosis looks bleak, our research indicates that there will continue to be attractive investment opportunities for private equity funds when credit facilities stabilise. |
Кредитный кризис не замедлил сказаться на инвестиционной активности в автмобильной промышленности в 2008 году, однако несмотря на весьма неутешительные краткосрочные прогнозы наше исследование дает все основания полагать, что по мере стабилизации обстановки для частных инвестиционных фондов будут открываться достойные внимания инвестиционные возможности. |
The UN sent in MINUSCA troops and scheduled a constitutional referendum for 13 December 2015 and national elections on 27 December in order to stabilise the country. |
ООН ввела военное подразделение MINUSCA («многосторонняя комплексная миссия ООН по стабилизации в Центральноафриканской Республике») и запланировала конституционный референдум на 13 декабря 2015 года, а национальные выборы - на 27 декабря, чтобы стабилизировать страну. |
This shall be done after the front fog lamp has been subjected to three consecutive cycles as described below, in order to stabilise the position of the mechanical parts of the front fog lamp that is mounted on a base representative of the correct installation on the vehicle: |
Его проводят после трехразового последовательного прохождения цикла, указанного ниже, для стабилизации правильного положения механических частей передней противотуманной фары, установленной на опоре в таком же положении, в каком она должна устанавливаться на транспортном средстве: |