Medicine was provided for 168 patients in the Leprosy Hospital in Srinagar. |
Были предоставлены лекарства 168 пациентам лепрозория в Сринагаре. |
The injured were moved to the army base hospital in Srinagar. |
Раненые были доставлены в главный военный госпиталь в Сринагаре. |
O'Connor was born in Srinagar, Kashmir, India, on 21 August 1889. |
О'Коннор родился в Сринагаре, Кашмир, 21 августа 1889 года. |
On 2 August 1993, a curfew was imposed in the town of Srinagar, Kashmir. |
2 августа 1993 года в городе Сринагаре, Кашмир, был введен комендантский час. |
On 11 May 1995, a curfew was again introduced in Srinagar. |
11 мая 1995 года в Сринагаре был вновь введен комендантский час. |
Considerable efforts were made to improve the UNMOGIP offices in Srinagar. |
В настоящее время принимаются значительные меры по модернизации помещений ГВНООНИП в Сринагаре. |
JKCHR delegation had useful meeting with UNMOGIP chief Major General Guido Palmieri at his summer headquarters in Srinagar, Kashmir on 28th October 2004. |
28 октября 2004 года делегация Совета имела весьма полезную встречу с главой ГВНООНИП генерал-майором Гвидо Пальмьери в его летнем штабе в Сринагаре, Кашмир. |
JKCHR has continued to agitate the commonly shared constitutional obligations of the three administrations of Jammu and Kashmir based at Srinagar, Muzaffarabad and Gilgit. |
Совет продолжает добиваться выполнения общих конституционных обязанностей тремя администрациями Джамму и Кашмира, базирующимися в Сринагаре, Музаффарабаде и Гилгите. |
Headquarters are at Srinagar from May to October and at Rawalpindi from November to April. |
С мая по октябрь штаб-квартира находится в Сринагаре и с ноября по апрель - в Равалпинди. |
Three cases concerned members of the Jammu and Kashmir Liberation Front who were allegedly taken from the premises of the organization in Srinagar by members of the Special Task Force. |
Три случая касаются членов Фонда освобождения Джамму и Кашмира, которые, как утверждается, были арестованы в штаб-квартире этой организации в Сринагаре сотрудниками специального подразделения полиции. |
In recent 2007 poll conducted by the Centre for the Study of Developing Societies in New Delhi, 84 percent of people in Srinagar want to see the return of Kashmiri Pandits. |
Однако по опросу 2007, проведенного Центром по изучению развивающихся обществ в Нью-Дели, 84 % людей в Сринагаре хотят видеть возвращение кашмирских пандитов. |
Similarly, the organization's representative actively collaborated with UNESCO to organize a seminar on the theme "Climate change and environmental impact on agricultural production" at Srinagar in October 1998. |
Кроме того, представитель Организации активно сотрудничал с ЮНЕСКО в связи с организацией в Сринагаре в октябре 1998 года семинара по теме "Изменения климата и влияние окружающей среды на сельскохозяйственное производство". |
UNMOGIP, in coordination with DFS, should assess whether the continued use of the building for the UNMOGIP headquarters in Srinagar is appropriate and safe, and take action to ensure the safety of personnel. |
ГВНООНИП в координации с Департаментом полевой поддержки (ДПП) должна проанализировать целесообразность и безопасность дальнейшего использования штаба ГВНООНИП в Сринагаре и принять меры для обеспечения безопасности персонала. |
JKCHR paid for the medical treatment of 7 patients - in Srinagar 3, Delhi 3, General Hospital Baramulla 1 on the Indian side and in Muzaffarabad 2 and General Hospital Rawalpindi 2 in Pakistan. |
Совет оплатил расходы на лечение семи пациентов: трех - в Сринагаре, трех - в Дели, одного - в больнице общего профиля в Барамулле на индийской стороне Кашмира, двух - в Музаффарабаде и двух - в больнице общего профиля в Равалпинди, Пакистан. |
It will involve the purchase of twenty 10.7 KVA generators and spare parts, and improvement of related electrical installation; and the purchase of four units of 27 KVA generators, spare parts and a fuel tank plus skid base for the headquarters at Srinagar. |
Она предусматривает закупку 20 генераторов мощностью 10,7 кВт и запасных частей к ним и модернизацию соответствующей электропроводки; а также закупку четырех генераторов мощностью 27 кВт, запасных частей к ним и топливной цистерны и подставки для нее для штаб-квартиры в Сринагаре. |
They were said to be detained at STF headquarters in Srinagar, allegedly incommunicado. |
Отмечалось, что они содержались под стражей без связи с внешним миром в штабе ССН в Сринагаре. |
On March 8, 1996, Andrabi was detained in Srinagar by Major Avtar Singh, of the 35th Rashtriya Rifles unit of the Indian army. |
8 марта 1996, Андраби был задержан в Сринагаре солдатами 35-го подразделения Раштрия Райфл под командованием майора Автара Сингха, подчиняющегося индийской армии. |
The OIC Contact Group condemned the indiscriminate killing by Indian forces of 22 Kashmiris in Srinagar on 30 March 1996, at the end of the siege of the Hazrat Bal Shrine. |
Контактная группа ОИК осудила кровавую бойню, которую устроили индийские силы по завершении осады храма Хазрат Бал в Сринагаре 30 марта 1996 года и в ходе которой были убиты 22 кашмирца. |
On 5 February 1997, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of Syed Zahoorul Haq, linked to the All Parties Hurriyat Conference, who was reportedly arrested by members of the Border Security Force (BSF) in Srinagar on 22 January 1997. |
5 февраля 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям от имени Сайеда Захурула Хаги, который был связан с Хуррийятской конференцией всех сторон и, как утверждается, арестован военнослужащими пограничных сил безопасности (ПСБ) в Сринагаре 22 января 1997 года. |
The United Nations Information Centre in New Delhi joined NGO partners in a tree-planting drive in Srinagar, with the overall goal of planting a million trees within five years, and the United Nations Information Centre in Prague briefed the Senate on the Climate Summit. |
Объединив усилия с партнерскими НПО Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дели приступил к реализации инициативы по посадке деревьев в Сринагаре, общая цель которой - посадить миллион деревьев за пять лет, а информационный центр в Праге провел брифинг для членов сената по вопросам, касающимся изменения климата. |
Humanitarian and legal assistance was provided to prisoners in prisons on either side of Line of Control. 50 prisoners and their families were assisted in Srinagar, 12 prisoners and their families were assisted in Jammu and 3 in Delhi. |
В Сринагаре была оказана помощь 50, в Джамму - 12 и в Дели - 3 заключенным и членам их семей. |
Not a single person was visible on the streets, which were being heavily New York Times of 7 September 1996 reported that while India hopes that the elections will blunt the guerrillas' appeal, there are many in Srinagar who say New Delhi is chasing an illusion. |
Ни одного человека не было на улицах, которые повсеместно патрулировались. "Нью-Йорк таймс" от 7 сентября 1996 года сообщила, что в то время, как Индия надеется, что выборы ослабят привлекательность позиции партизан, многие в Сринагаре утверждают, что Нью-Дели преследует иллюзорную идею. |