| Now I know why lobsters let out that joyful squeal when they're dropped in the pot. | Теперь я понимаю, почему лобстеры издают такой довольный визг, когда их бросают в кастрюлю. |
| Just the right amount of tyre squeal, and a perfect line. | Просто правильный визг шин и идеальная траектория. |
| I imagine stringing him up, hearing him squeal. | Я представляю себе, как подвешиваю его и слышу его визг. |
| Tyre squeal... even in the wet! | Визг шин, даже на мокром! |
| (Tires squeal) (Turns engine off) | (Визг шин) (Выключение двигателя) |
| (engine revs, tires squeal) | (звук двигателя и визг шин) |
| I wake up under these huge warm lights, and I can hear people talking, but when I go to say something, it comes out like a squeal. | Я просыпаюсь под огромными теплыми лампами, слышу, как разговаривают люди, но когда я хочу что-то сказать, получается только визг. |
| [Tires squeal] [Music] | [Шины визг] [Музыка] |
| (tires squeal) (woman screams) (man) what happened? | (визг шин) (женские крики) (мужчина) Что случилось? (женщина) Я не знаю. |
| TYRES SQUEAL But it isn't. | ВИЗГ ШИН Но это не так. |
| TYRES SQUEAL What a pair of utter, utter cars! | ВИЗГ ШИН Что за пара чрезвычайных, чрезвычайных автомобилей! |
| The squeal of brakes was a nice touch. | Визг тормозов был хорошим дополнением. |
| My, what a very high-pitched squeal that was. | Что же за пронзительный визг. |
| (brakes squeal; dog barks in distance) | визг тормозов; собака лает. |
| (High-pitched squeal girls) | (пронзительный визг девушки) |
| You understand my squeal? | Вы понимаете мой визг? |
| On questions on anyone, even эфeMepHoй, de privatization it is distributed пopocячий squeal of indignation, shouts and accusations of incompetence. | На вопросы по любой, даже эфемерной, деприватизации раздается поросячий визг возмущения, крики и обвинения в некомпетентности. |
| Bullet hits a shovel, ricochets back towards number three, and that's when the roof caved in, igniting the thermos of pure grain alcohol instantly vaporizing his bodily form, leaving nothing but a charcoal statue and a high-pitched squeal. | Пуля попадает в лопату, рикошетит в третьего, в этот момент рушится крыша, воспламенив ведро чистого зернового спирта, которое мгновенно испарило его тело, оставив только обугленную фигурку и громкий визг. |
| ENGINE REVS AND TYRES SQUEAL | (рев двигателя и визг покрышек) |
| That's the longest protracted tyre squeal in the history of tyres and squealing. | Это самый продолжительный визг покрышек за всю историю визгов покрышек |
| That it was a good squeal? | То, что это был визг радости? |
| [brakes squeal] [indistinct chatter] | (визг тормозов) (невнятная болтовня) |
| [Brakes squeal] [Tense music] | [визг тормозов] [напряжённая музыка] |
| [Brakes squeal, engine rumbling] | [Визг тормозов, двигатель урчит] |
| 'The tyres squeal in that water! ' | Визг колес даже на воде! |