The squatter settlement regularisation programme's objective is to provide standardized house lots and legal title of land to the occupants. |
Программа упорядочения статуса скваттерских поселений имеет целью выделение стандартных участков под дома и предоставление жильцам права владения землей. |
In some situations, IDPs merge with homeless or landless sections of the population in shantytowns and squatter areas. |
В некоторых случаях ВПЛ сливаются с бездомными или безземельными слоями населения в трущобах или скваттерских кварталах. |
Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. |
Просьба представить подробную информацию о всех мерах, принятых правительством для искоренения любой фактической дискриминации женщин в плане доступа к системе здравоохранения, особенно в сельских районах или скваттерских поселениях. |
The Committee is also concerned about the poor housing situation and living standards of families who fled their homes in the interior during the civil unrest of the 1980s and are currently living in urban squatter communities. |
Комитет озабочен также плохими жилищными условиями и условиями жизни семей, которые бросили свои дома в глубинных районах страны во время гражданских беспорядков в 80-е годы и в настоящее время проживают в городских скваттерских общинах. |
The 50.4% Fijians living in "Squatter Type Areas" does not necessarily mean that these people are landless. |
То, что 50,4% коренных фиджийцев проживают в «районах типа скваттерских», не обязательно означает, что эти люди являются безземельными. |
Periodic police raids in search of alcohol brewers in IDP camps, squatter areas and resettlement areas around Khartoum from April to July 2006 resulted in numerous human rights violations. |
В ходе полицейских рейдов, которые неоднократно проводились в период с апреля по июль 2006 года в рамках кампании борьбы с самогоноварением в лагерях ВПЛ, скваттерских районах и поселениях в окрестностях Хартума, были допущены многочисленные нарушения прав человека. |
It is making $1 million available for this in 2005 and has already committed a substantial amount for a recent resettlement programme for squatter families in Vunivaivai, Narere in the Central Division. |
В 2005 году оно выделило на решение этой проблемы 1 миллион фидж.долларов и уже обещало значительную сумму для принятия в последнее время программы расселения скваттерских семей в Вуниваиваи, Нарере, в Центральном округе. |
Coupled with serious environmental issues such as squatter problems and other settlements of low quality housing, waste management and water supply there has been a number of increasingly land disputes between the traditional Funafuti landowners and migrated Funafuti landowners. |
Помимо серьезных экологических проблем, связанных с ростом числа скваттерских поселений, некачественным жильем, утилизацией мусора и водоснабжением, между коренными владельцами земельных участков на Фунафути и прибывшим в столицу населением участились земельные споры. |
In Kenya, for example, where women head 70 per cent of all squatter households, over 25 per cent of women slum-dwellers migrated from their rural homes because of land dispossession. |
В Кении, например, где женщины стоят во главе 70% всех скваттерских хозяйств, более 25% женщин, проживающих в трущобах, покинули свои дома в сельской местности ввиду отчуждения от земли15. |
The report highlighted that of the urban population of 393,866, 40,663 persons were living in 'Squatter type areas' and of which 20,479 (50.4%) were Fijians, 18,979 (46.7%) Indians and 1,205 (2.9%) 'other communities'. |
В докладе было подчеркнуто, что из 393866 человек городского населения 40663 человека проживали в «районах типа скваттерских» и 20479 (50,4%) из них были коренными фиджийцами, 18979 (46,7%) индофиджийцами и 1205 (2,9%) представителями «других общин». |
Government remains committed to funding ongoing poverty alleviation programmes such as assistance for housing and squatter upgrading, microfinance, education assistance and safety net programmes. |
Правительство последовательно продолжает финансировать текущие программы по сокращению масштабов нищеты, включая содействие строительству жилья и модернизации скваттерских поселений, микрофинансирование, помощь в сфере образования и осуществление программ по созданию сети социальной безопасности. |
JS 10 reported large numbers of street children in 22 major cities across the Philippines, lived mainly in "squatter" areas; and were exposed to a variety of dangers including trafficking. |
В СП 10 сообщается, что большое число беспризорных детей в 22 крупнейших городах Филиппин живут в основном в скваттерских поселениях и подвергаются различным опасностям, включая торговлю людьми. |
5.1% Fijians in urban areas are living in 'Squatter Type Areas' compared to Indians 4.8%. |
В городах в «районах типа скваттерских» проживает 5,1% коренных фиджийцев, по сравнению с 4,8% индофиджийцев. |
Government provides targeted social protection programmes and services such as Poverty Benefit Schemes, Food Voucher programs, Squatter Upgrading Programme, Transportation Assistance Schemes and Social Pension Schemes for the Elderly. |
Правительство реализует целевые программы социальной защиты, в частности программы выплаты пособий по бедности, программы выдачи талонов на питание, программы облагораживания скваттерских поселений, программы льготного проезда на транспорте и социальные программы пенсионного обеспечения пожилых людей. |
The HD has been providing housing assistance to eligible clearees with genuine need affected by squatter and roof-structure clearance operations by other relevant Government departments. |
ДЗ также оказывает помощь в поисках жилья имеющим на это право остро нуждающимся в нем жильцам сносимых домов, которых затрагивает снос скваттерских поселений и построек на крышах, проводимый другими соответствующими государственными департаментами. |