Let me say that to give a scientific aspect of mediation is very praiseworthy, but there is something intangible, perhaps invented on the fly, in analyzing a situation, maybe a bit of spontaneity or chance - a terrible chance to take sometimes. |
Позвольте мне сказать, что попытки придать научный характер посредничеству похвальны, но в анализе ситуации есть что-то неуловимое, возможно, порой это решения, принимаемые «на лету», возможно, отчасти спонтанно или в расчете на удачу, что порой приводит к ошибкам. |
The opportunities for spontaneity are obviously lacking below ground. |
Мне кажется, что под землёй мало возможностей спонтанно себя показать. |
Well, that sounds spontaneous, and spontaneity is a lesson I've been working on for months. |
Ну, это звучит спонтанно, и спонтанность это урок, над которым я работала месяцами. |
You can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for you or your conversation partner. |
Вы сможете общаться спонтанно и бегло, так что обычная беседа с носителями языка пройдет без проблем. |
They are fine, of course, but we should leave everything that occurs there open to spontaneity and creativity. |
Конечно, официальные заявления необходимы, но на этих встречах мы должны дать свободу творчеству и выступать спонтанно. |