In spite of all this splendor, the beginning was extremely frustrating. |
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований. |
The Chinese nation, which has created an economic miracle, will create a new cultural splendor as well. |
Китайский народ, создавший «экономическое чудо», создаст и новое культурное великолепие. |
It looks like... that my descendants retained the splendor of our family as well? |
Похоже,... что мои потомки сохранили наше семейное великолепие, а? |
Our goal, as always in performing, is to try and entertain you and search out the beauty that is life, the splendor and poetry of it all. |
Мы стремимся, как и все актеры, достучаться до вас и при этом развлечь найти и показать, то прекрасное, что есть в жизни, всю ее поэзию и великолепие. |
In a novel that will subjugate the reader from the first line, Antonio Cabanas us into a journey back in time to provide all the splendor of ancient Egypt. |
В романе, который покорить читателя с первой строки, Antonio Cabanas нас в путешествие во времени, чтобы обеспечить все великолепие древнего Египта. |
He has helped me to understand his splendor... and now I want to serve him. |
Он помог мне понять его великолепие... и теперь я хочу ему служить· |
splendor of our city at its best. |
великолепие нашего города наилучшим образом. |
I was transfixed by the splendor of her face. |
Меня поразило великолепие ее лица. |
It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare, and the investigation of this system has enormous cosmic reach. |
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, и исследование этой системы космически разнообразно. |
The feudal splendor of the palace's aristocratic owner is reflected in the Hall of Grotesques, the Marble Gallery, and the Golden Room. |
Феодальное великолепие благородного хозяина дворца как в зеркале отражается в Гротескном зале, Мраморной галерее и Золотой комнате. |
That's "Splendor in the Grass." |
"Великолепие в траве". |
In 1957 Crowley had started working for a number of television production companies, before meeting Natalie Wood on the set of her film Splendor in the Grass while working as a production assistant. |
В 1957 году он начал работать на несколько телевизионных компаний, прежде чем встретил актрису Натали Вуд на съёмках фильма «Великолепие в траве (англ.)русск.», где работал в качестве ассистента. |
The Indian-run lodge I visited is part of a $175 million ecological tourism industry that has been growing at 20% a year precisely because of the country's natural splendor. |
Территория под управлением индейцев, которую я посетил, является частью индустрии экологического туризма стоимостью 175 миллионов долларов, которая показывает темпы роста 20% в год просто потому, что эта страну отличает исключительное великолепие природы. |
The calligraphy within the mosque and the mimbar exhibit a Baroque influence, but the white tiles of inferior quality are a poor comparison with the İznik tiled splendor of mosques such as the Rüstem Pasha Mosque. |
В каллиграфических надписях и минбаре видно влияние барокко, однако низкокачественная белая плитка мечети Фатих не идёт в никакое сравнение с изникской керамикой (англ.), составляющей великолепие таких зданий как мечеть Рустема-паши. |
Fashion was the only law, Pleasure was the only pursuit And the splendor of dress and furniture |
Мода была единственным законом, удовольствие было единственным стремлением и великолепие одеяний и отделки было единственным различием граждан античности. |
All the complicated splendor that is woman. |
Женщина - это усложненное великолепие. |
In spite of all this splendor, the beginning was extremely frustrating. |
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований. |
It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare, and the investigation of this system has enormous cosmic reach. |
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, и исследование этой системы космически разнообразно. |