| In 1996 the spire was renovated and the third Old Thomas figure was put on it to guard Tallinn. | В 1996 шпиль был обновлён и для охраны Таллина была установлена третья фигура Старого Томаса. |
| The burnt spire was reconstructed and a new copy of Old Thomas erected in 1952. | Сожжённый шпиль был реконструирован, а новая копия Старого Томаса установлена в 1952 году. |
| Because there is no access to the spire atop the tower, how the items were put in place remains a mystery. | Поскольку к вершине этой башни нет ни лестниц, ни других возможностей для доступа, то, каким образом эти предметы были надеты на шпиль, остаётся загадкой по сей день. |
| In April 2007 a 40-metre stainless steel spire was installed on top of the cathedral. | В апреле 2007 года на вершине собора был установлен 40-метровый шпиль из нержавеющей стали, названный «Шпилем надежды». |
| The tallest skyscraper in Levent is the 54-floor Istanbul Sapphire, which has a roof height of 238 metres (261 metres including its spire). | В Левенте построен самый большой в Турции небоскреб, 54-этажный «Сапфир», имеющий в высоту 261 метров, включая шпиль. |
| Because there is no access to the spire atop the tower, how the items were put in place remains a mystery. | Поскольку к вершине этой башни нет ни лестниц, ни других возможностей для доступа, то, каким образом эти предметы были надеты на шпиль, остаётся загадкой по сей день. |
| The top was added in 1749, being a triple spire, with slate roofs, removed in 1878 in its last years. | Верхняя часть была достроена в 1749 году, имела тройной шпиль, крыша была покрыта шифером, снятым в последние годы существования башни в 1878 году. |
| Height of about 450 meters Skyscraper at the end of February 2018, the installation of the spire 463 meters completed, continues glazing of the tower and spire. | Небоскрёб в конце февраля 2018, монтаж шпиля 462 метра завершен, продолжается остекление башни и шпиля. |
| And we'll probably be right alongside him when they throw him from the spire of the Tower of Commerce. | Прямо вместе с ним будем сброшены с вершины Башни Коммерции. |
| The originally-planned, higher spire was not approved, because in Austria-Hungary at the time, no building was allowed to be taller than the South Tower of the St. Stephen's Cathedral in Vienna. | Первоначально был запланирован более высокий шпиль, но архитектору не позволили построить башню выше южной башни собора Святого Стефана в Вене. |
| Local development programmes in Eritrea, Sierra Leone, Rwanda, Burundi, Tanzania, Bangladesh and Timor-Leste were evaluated in 2010 as part of the UNCDF SPIRE initiative. | В 2010 году в рамках инициативы ФКРООН по проведению специальных мероприятий по обзору осуществления проектов была проведена оценка программ развития на местном уровне в Эритрее, Сьерра-Леоне, Руанде, Бурунди, Танзании, Бангладеш и Тиморе-Лешти. |
| Where the policy impact has not been as significant as hoped, the SPIRE evaluations suggest that UNCDF needs to do a better job at communicating programme results, and at advocating for change together with its partners. | В тех случаях, когда воздействие политики не было достаточно серьезным, как это предполагалось, в оценках по результатам специального мероприятия по обзору осуществления проектов было высказано предположение, что ФКРООН необходимо усилить работу по распространению результатов программ и пропагандированию необходимости изменений совместно с его партнерами. |
| Highlights of 2010 included a Special Projects Implementation Review Exercise (SPIRE), under which UNCDF commissioned nine full evaluations in 2010, compared with two evaluations and several case studies in 2009. | К наиболее значимым событиям 2010 года относятся Специальное мероприятие по обзору осуществления проектов (СМООП), в рамках которого ФКРООН провел в 2010 году девять полных оценок по сравнению с двумя оценками и несколькими тематическими исследованиями в 2009 году. |
| The 2010 SPIRE exercise found that UNCDF contributions to national policy debates were recognized and appreciated. | По результатам проведенного в 2010 году специального мероприятия по обзору осуществления проектов было установлено, что вклад ФКРООН в проведение обсуждений по вопросам национальной политики признан и высоко оценивается. |
| The sales center for the Chicago Spire opened on January 14, 2008. | Офис продаж «Чикаго-Спайр» был открыт 14 января 2008 года. |
| Standing at 2,000 feet (610 m), the Chicago Spire would have further transformed the always-growing Chicago skyline. | Имея высоту в 2000 футов (609,6 м), «Чикаго-Спайр» после постройки серьёзно изменит скайлайн Чикаго. |
| When the project was first announced, the Fordham Company pledged almost $500,000 to assist in the development of the city's proposed DuSable Park, which would adjoin the property of the Chicago Spire. | Когда проект был представлен публике, Fordham Company планировала вложить около 500 тыс. долларов в постройку парка Дюсабля, который должен был граничить со строительной площадкой «Чикаго-Спайр». |
| The SPIRE initiative will continue in 2011. | В 2011 году продолжится реализация инициативы СМООП. |
| Highlights of 2010 included a Special Projects Implementation Review Exercise (SPIRE), under which UNCDF commissioned nine full evaluations in 2010, compared with two evaluations and several case studies in 2009. | К наиболее значимым событиям 2010 года относятся Специальное мероприятие по обзору осуществления проектов (СМООП), в рамках которого ФКРООН провел в 2010 году девять полных оценок по сравнению с двумя оценками и несколькими тематическими исследованиями в 2009 году. |
| This promising programme, which is pioneering both government-to-people payments and cellphone banking in the Pacific, underwent a mid-term evaluation in 2010, as part of the SPIRE initiative. | В 2010 году в рамках инициативы СМООП проведена среднесрочная оценка этой многообещающей программы, которая поощряет выплаты, которые население получает от правительства, и осуществление банковских операций с использованием сотовой связи в Тихоокеанском регионе. |
| The recent SPIRE initiative highlighted anecdotal evidence that new infrastructure - an output of UNCDF programmes - is greatly valued by the people in various communities (and that the people also greatly appreciate having been consulted on regarding this infrastructure). | В недавно выдвинутой инициативе СМООП на основе отдельных примеров особо подчеркивается, что новая инфраструктура - набор программ ФКРООН - значительно ценится людьми в разных общинах (и люди также высоко оценивают тот факт, что с ними консультируются в отношении данной инфраструктуры). |