Other delegations were of the view that such assumptions were speculative in nature and did not fall within the purview of programme 10. |
Другие делегации высказали мнение о том, что такие заявления носят гипотетический характер и не входят в сферу действия программы 10. |
That data, therefore, should be considered as being of a more speculative nature, but probably indicative of current levels of coverage. |
В этой связи следует считать, что указанная информация имеет скорее гипотетический характер, однако она может отражать нынешние масштабы охвата. |
Much of the historical data about these places is speculative in nature, and experts in various fields have opined across the full spectrum of explanation. |
Большая часть исторических сведений об этих местах носит гипотетический характер, при этом специалисты различных областей знания высказывали самые разные объяснения. |
We accept that this is a speculative conclusion. |
Мы признаем, что это заключение носит гипотетический характер. |
All estimates of the number of deaths are purely speculative. |
Все оценки по поводу количества смертей носят чисто гипотетический характер. |
In any event, his fear of torture during questioning is speculative and hypothetical. |
В любом случае его опасение по поводу применения пыток в ходе собеседования носит спекулятивный и гипотетический характер. |
Predictions of prices are speculative, but WFP expects the international prices of its major commodities to begin to increase during 2000 and 2001. |
Прогнозы в отношении цен носят гипотетический характер, однако МПП предполагает, что цены на основные продовольственные товары на международных рынках в 2000 и 2001 годах начнут увеличиваться. |
In terms of article 10, the author made no allegation of mistreatment in Canadian custody, while his allegation of detention in a Jamaican penitentiary and abuse there was speculative. |
Что касается статьи 10, то автор не сообщает о плохом обращении в канадских тюрьмах, при этом его утверждения об условиях содержания в ямайкских исправительных учреждениях и злоупотреблениях в них носят гипотетический характер. |