Orient eventually came under fire from five ships, caught fire and exploded spectacularly at 22:30. | Orient в конце концов, попал под обстрел из пяти кораблей, загорелся и эффектно взорвался в 22:30. |
These monkeys are spectacularly good rock climbers from the time they learnt to walk | Ёти обезь€ны - эффектно хорошие скалолазы со времени, они учились идти |
The buildings, mainly on two floors, are surrounded by luxurious vegetation which contrasts spectacularly with the arid Sinai Desert. | Здания отеля, в большинстве своем двухуровневые, утопают в пышной растительности, которая эффектно контрастирует с засушливой Синайской пустыней в округе. |
He stated that "the game has spectacularly preserved the spirit of the films, and they've done it without parasitically clinging to moments you've already seen on the big screen." | Он заявил, что «игра эффектно сохранила дух фильмов, не держась за моменты, которые вы уже видели на большом экране». |
How does it feel to fail so spectacularly? | И каково это так эффектно облажаться? |
In fact, you're a spectacularly bad liar. | Вообще-то, ты - невероятно плохой лгун. |
At first he was spectacularly successful; Syria and Egypt fell, and Constantinople itself was threatened. | Поначалу она была невероятно успешной; Сирия и Египет пали, и под угрозой оказался даже Константинополь. |
"A", because you are a good doctor, and "B", because five milligrams of I.V. Haldol... makes for a spectacularly cooperative patient. | По двум причинам: а) потому что ты хороший врач, и б) потому что пять миллиграмм Гальдола внутривенно дают невероятно послушного пациента. |
What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is - about some things. | Однако что невероятно - это его поразительная неосведомленность в некоторых вещах. |
Well, then for your sake, here's to a spectacularly boring evening. | Тогда, за тебя, впереди невероятно скучный вечер! |
I feel more kindly towards her, as we get closer to her marriage to that spectacularly rich Castleroy. | Я чувствую, что становлюсь добрее по отношению к ней, когда мы приближаемся к её замужеству с этим впечатляюще богатым Каслроем. |
These gases often ignite, sometimes spectacularly, as the normally very rich mixtures of the still burning fuel exits the exhaust ports. | Эти газы часто воспламеняются, иногда впечатляюще, когда очень богатые смеси ещё горящего топлива покидают выхлопные трубы. |
By many measures, global inequality has been reduced significantly over the past three decades, implying that capitalism has succeeded spectacularly. | По многим оценкам, глобальное неравенство значительно сократилось за последние три десятилетия, имея в виду и тот факт, что сам капитализм впечатляюще преуспел. |
Most notably, two long stints in Russia, where, not surprisingly, the trail ends, thanks to a spectacularly unhelpful FSB. | Наиболее интересны две долгие деловые поездки в Россию, где, неудивительно, мы потеряли концы, благодаря впечатляюще бесполезному ФСБ. |
Lending between banks, as well as deposits placed by large corporations, increased spectacularly in the years leading up to the crisis. | Предоставление займов банками друг другу, а также уровень депозитов, помещенных крупными корпорациями, впечатляюще возрастают в годы, непосредственно предшествующие кризису. |
Narrator: Though they work in a wide-open office space spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge, the team built their own little cubicles to fully experience the problems. | Рассказчик: Хотя они работают в открытом офисном пространстве, живописно расположенном под мостом Сан-Франциско-Окленд Бэй-Бридж, команда создала свои собственные офисные кабинки, чтобы полностью прочувствовать проблему. |
Narrator: Though they work in a wide-open office space spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge, the team built their own little cubicles to fully experience the problems. | Рассказчик: Хотя они работают в открытом офисном пространстве, живописно расположенном под мостом между Сан-Франциско и Оклендом, команда создала свои собственные офисные кабинки, чтобы полностью прочувствовать проблему. |
So the end result of the partnership between France and its former African colonies has been spectacularly lopsided. | Таким образом, конечный результат сотрудничества между Францией и ее бывшими африканскими колониями оказался поразительно односторонним. |
Other elements are spectacularly unfamiliar. | Другие элементы поразительно незнакомы. |
But the spectacularly muddle-headed argument nowadays that too much austerity is killing Europe is not surprising. | Но возникновение поразительно бестолкового аргумента, что слишком жесткая политика строгой экономии убивает Европу, - не удивительно. |