Several companies entered the market spectacularly, receiving record gains during their initial public offerings. | Несколько компаний эффектно вышли на рынок, получив рекордную прибыль во время их первичного публичного предложения. |
But most countries that are unburdened by such a threat have, quietly or spectacularly, rallied to the liberal order over the past decades. | Но большинство стран, для которых возникла такая угроза, тихо или эффектно восстановили либеральный порядок за последние десятилетия. |
He stated that "the game has spectacularly preserved the spirit of the films, and they've done it without parasitically clinging to moments you've already seen on the big screen." | Он заявил, что «игра эффектно сохранила дух фильмов, не держась за моменты, которые вы уже видели на большом экране». |
They will say that I should have planned my departure a little more spectacularly rip up my paper or something. | Они бы сказали, что надо уйти эффектно, ...порвать в клочья листок или типа того. |
As we know, the heatwave ended spectacularly in Britain on Tuesday. | Как мы знаем, во второник в Британии жара эффектно закончилась. |
In fact, you're a spectacularly bad liar. | Вообще-то, ты - невероятно плохой лгун. |
At first he was spectacularly successful; Syria and Egypt fell, and Constantinople itself was threatened. | Поначалу она была невероятно успешной; Сирия и Египет пали, и под угрозой оказался даже Константинополь. |
A Wheatfield with Cypresses was sold in 1993 for $57 million, a spectacularly high price at the time, while his Self-Portrait with Bandaged Ear was sold privately in the late 1990s for an estimated $80 to $90 million. | Картина «Пшеничное поле с кипарисами» была продана в 1993 году за 57 млн долларов, невероятно высокую цену в то время, а его «Автопортрет с отрезанным ухом и трубкой» был продан в частном порядке в конце 1990-х годов. |
What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is - about some things. | Однако что невероятно - это его поразительная неосведомленность в некоторых вещах. |
Well, then for your sake, here's to a spectacularly boring evening. | Тогда, за тебя, впереди невероятно скучный вечер! |
The biggest risk is that the growing disconnect between the perception of "national" companies and the reality of Europeanization may lead to spectacularly ill-judged policies. | Самый большой риск заключается в том, что растущая разобщенность между восприятием "национальных" компаний и действительности европеизации может привести к впечатляюще неосмотрительной политике. |
There was mention of a miracle, and many argued that Brazil would grow spectacularly like China and India, and no longer be the eternal country of "the future." | Упоминали о чуде, и многие приводили доводы, что Бразилия впечатляюще растет, как Китай и Индия, и не будет страной "будущего" вечно. |
By many measures, global inequality has been reduced significantly over the past three decades, implying that capitalism has succeeded spectacularly. | По многим оценкам, глобальное неравенство значительно сократилось за последние три десятилетия, имея в виду и тот факт, что сам капитализм впечатляюще преуспел. |
Contrary to his predictions, capitalism spawned ever-higher standards of living for more than a century, while attempts to implement radically different systems have fallen spectacularly short. | Вопреки его предсказаниям капитализм породил еще более высокие стандарты жизни за более чем сто лет, в то время как попытки реализовать радикально отличные от него системы проваливались впечатляюще быстро. |
Most notably, two long stints in Russia, where, not surprisingly, the trail ends, thanks to a spectacularly unhelpful FSB. | Наиболее интересны две долгие деловые поездки в Россию, где, неудивительно, мы потеряли концы, благодаря впечатляюще бесполезному ФСБ. |
Narrator: Though they work in a wide-open office space spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge, the team built their own little cubicles to fully experience the problems. | Рассказчик: Хотя они работают в открытом офисном пространстве, живописно расположенном под мостом Сан-Франциско-Окленд Бэй-Бридж, команда создала свои собственные офисные кабинки, чтобы полностью прочувствовать проблему. |
Narrator: Though they work in a wide-open office space spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge, the team built their own little cubicles to fully experience the problems. | Рассказчик: Хотя они работают в открытом офисном пространстве, живописно расположенном под мостом между Сан-Франциско и Оклендом, команда создала свои собственные офисные кабинки, чтобы полностью прочувствовать проблему. |
So the end result of the partnership between France and its former African colonies has been spectacularly lopsided. | Таким образом, конечный результат сотрудничества между Францией и ее бывшими африканскими колониями оказался поразительно односторонним. |
Other elements are spectacularly unfamiliar. | Другие элементы поразительно незнакомы. |
But the spectacularly muddle-headed argument nowadays that too much austerity is killing Europe is not surprising. | Но возникновение поразительно бестолкового аргумента, что слишком жесткая политика строгой экономии убивает Европу, - не удивительно. |