The specification of the content of this additional authority and its coherence with the collegial approach to the management of the resident coordinator system are issues that should be further addressed. |
Уточнение содержания этих дополнительных полномочий и того, как они должны соотноситься с коллегиальным подходом к управлению системой координаторов-резидентов, - вот вопросы, требующие дальнейшей проработки. |
It was with some surprise that we noted that the measures identified by the Inter-Agency Standing Committee for enhancing field-level coordination are addressed only to complex emergencies, a specification that was not made in the terms of resolution 48/57. |
Мы с некоторым удивлением отметили, что меры, одобренные Межучрежденческим постоянным комитетом в целях укрепления координации на местах, должны приниматься только в сложных чрезвычайных ситуациях - уточнение, которое не было сделано в духе резолюции 48/57. |
There is room for improving the overall procurement processes in land administration projects, including the tender specifications, the pre-qualification process, the evaluation of the bids and the final contracting. |
Вместе с тем существуют возможности улучшения всего процесса материально-технического обеспечения работ по реализации проектов в области землеустройства, включая уточнение технических условий тендера, проведение предварительной оценки, рассмотрение предложений и заключение окончательного договора. |
Likewise, the United States welcomed the specification in the commentary on article 47, addressing situations in which more than one State was responsible for the international wrong, that the articles should not be interpreted to provide for joint and several liability. |
Аналогичным образом, Соединенные Штаты приветствуют содержащееся в комментарии к статье 47 уточнение, касающееся ситуации множественности ответственных за международно-противоправные деяния государств, согласно которому статьи не должны истолковываться как предусматривающие общую и отдельную ответственность. |
Providing specifications and showing under what conditions the use of the European high-speed rail network is feasible and cost effective for high-speed and conventional freight and passenger traffic. |
уточнение спецификаций и определение условий, при которых использование европейской высокоскоростной железнодорожной сети является возможным и экономически рентабельным для осуществления высокоскоростных и обычных грузовых и пассажирских перевозок. |
One is the case where the specific rule should be read and understood within the confines or against the background of the general standard, typically as an elaboration, updating or a technical specification of the latter. |
Одно дело, когда конкретную норму следует читать и понимать в рамках и с учетом общего стандарта, в основном как пояснение, обновление или техническое уточнение последней. |
This specification is in no way a criterion for assessing the correctness, and still less a condition for the validity, of the interpretations given to the treaty, but a means of deriving one interpretation. |
Это уточнение никоим образом не представляет собой критерий для оценки правильности, и в еще меньшей степени - условие действительности толкований договора, а является лишь средством, позволяющим выявить одно из толкований. |
In this regard, the Age, Gender and Diversity Mainstreaming (AGDM) process, and the specification of accountabilities, responsibilities and authorities in the Global Management Accountability Framework launched in October 2009, are valuable tools for ensuring a holistic approach to responding to key needs. |
В этом отношении процесс учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия (УВГМ) и уточнение ответственности, обязанностей и полномочий Матрицы глобальной управленческой отчетности (МГУО), созданной в октябре 2009 года, являются ценными инструментами, обеспечивающими комплексный подход к реагированию на основные потребности. |
Under the circumstances, the delineation and specification of the air and space boundaries of Bangladesh by the United Nations will enhance the peaceful application of air- and space-related activities in Bangladesh. |
В этой связи определение и уточнение Организацией Объединенных Наций воздушных и космических границ Бангладеш будет способствовать развитию воздушной и космической деятельности в Бангладеш. |
Future plans include the development of the Centre into one of engineering excellence by enhancing its capabilities and assuming responsibility for product specifications in support of systems contracts, green technology and the provision of specific engineering support to missions, in particular during start-up phases. |
Будущие планы включают превращение Центра в Центр инженерных знаний путем расширения его потенциала и возложения на него ответственности за уточнение спецификаций на продукцию в поддержку системных контрактов, внедрение экологически чистых технологий и оказание конкретной инженерной помощи миссиям, особенно на этапе их развертывания. |
Management of ongoing engineer support services contracts; development and refining of specifications for new contracts and standardization of hard wall and soft wall prefabricated buildings; architectural project planning support |
Контроль за выполнением заключенных контрактов на инженерное обеспечение; разработка и уточнение спецификаций новых контрактов и унификация сборных зданий из жестких и мягких конструкций; оказание помощи в планировании архитектурных проектов |
Formulation of regional pre-investment profiles, specification of institutional arrangements and agreements regarding investments with other levels of government, and management of investment projects. |
проведение предынвестиционных исследований по регионам, уточнение порядка и институциональных обязательств в отношении инвестиций с правительственными органами на других уровнях и руководство осуществлением проектов инвестиций; |
With regard to the possible confusion about the minority groups to protect, he suggested including the specification that the groups were those referred to in article 27 of the Covenant. |
Что касается возможной путаницы в отношении групп из числа меньшинств, подлежащих защите, то он предлагает включить уточнение, что речь идет о группах, упоминаемых в статье 27 Пакта. |
Endorses the specification in the IGAD Deployment Plan that those States that border Somalia would not deploy troops to Somalia; |
одобряет содержащееся в плане развертывания МОВР уточнение, согласно которому государства, граничащие с Сомали, не будут направлять войска в Сомали; |
Specification of the content of the medical examination and model of medical certificate since in some countries this information is within the competence of health authorities; |
а) уточнение содержания медицинского освидетельствования и типового медицинского сертификата, поскольку в некоторых странах эта информация относится к компетенции органов здравоохранения; |
One delegation suggested that it would be useful to set a time limit for such confirmation; such a specification could indeed be considered, but the question would then arise of the consequences of not observing the time limit. |
По мнению одной делегации, было бы целесообразно установить срок для такого подтверждения; действительно, подобное уточнение можно было бы предусмотреть, однако тогда возник бы вопрос о последствиях несоблюдения такого срока. |
The specification of particular consequences in advance would not only increase transparency and equity but it will also have a deterrent effect that will give an incentive for proper implementation of the obligations under the Protocol. (European Union et al) |
Заблаговременное уточнение конкретных последствий не только позволит обеспечить большую гласность и справедливость, но и даст сдерживающий эффект, который будет стимулировать надлежащее выполнение обязательств по Протоколу (Европейский союз и др.) |
This is probably due to the fact that the required specification is of little significance, since the notification by a State of its intention not to become a party to a treaty does not prevent the same State from later becoming a party to the treaty. |
Это, возможно, обусловлено тем обстоятельством, что требуемое уточнение не имеет большого значения, поскольку уведомление каким-либо государством о его намерении не становиться участником договора не препятствует этому государству стать впоследствии его участником. |
The Ministry of Health has undertaken some work to address workforce issues within home support services, including the upgrading of service specifications for home support services, including reference to staff training, oversight and supervision. |
Министерство здравоохранения предприняло ряд шагов для решения проблем, связанных с положением тех, кто оказывает услуги по уходу на дому, включая уточнение перечней услуг по уходу на дому, куда следует включить упоминание об обучении персонала, надзоре и контроле. |
(c) a specification of the how the areas addressed through non-technical survey and how the estimated total of 111,134,290 square metres to be addressed by non-governmental demining organizations relate to the 2,116 reported remaining SHAs, |
с) уточнение того, как районы, охватываемые нетехническим обследованием, и территории расчетной общей площадью 111134290 кв. м, которые должны быть охвачены неправительственными организациями, занимающимися разминированием, соотносятся с 2116 сообщенными остающимися ПОР; |
(b) The production or dissemination of job offers, or other forms of pre-selection or recruitment publicity which, either directly or indirectly, contain a specification or a preference based on considerations of racial discrimination; |
Ь) составление или распространение информации о вакансиях или других видов рекламы, связанной с отбором кандидатур или наймом на работу, в которых прямо или косвенно содержится уточнение или предпочтение, основанное на факторах расовой дискриминации; |
Detailed Specification of Indirect Discrimination |
Уточнение понятия "косвенная дискриминация" 9 |
The following specification of the first paragraph is proposed: |
Предлагается уточнение первого абзаца: |
Targeting and specification of focus |
Определение и уточнение цели эмбарго |