| The further specification and implementation of the benchmarks must therefore be worked out in cooperation with local authorities. | Дальнейшее уточнение и осуществление приоритетов должно таким образом проводиться в сотрудничестве с местными властями. |
| Clarification that this specification is only applicable, if transmission control devices "are" used. | Уточнение, касающееся применения данного условия только в том случае, когда устройства для проверки работы трансмиссии "используются". |
| The Committee requested the secretariat to write to Croatia to check whether any such specifications had been made regarding the Protocol on VOCs. | Комитет предложил секретариату направить Хорватии письмо для выяснения, делалось ли такое уточнение в отношении Протокола по ЛОС. |
| A specification might pose limitations in the future. | Уточнение положений может привести к возникновению ограничений в будущем. |
| What is permitted is to supplement or refine the basic terms or specification to reflect particular purchase orders. | Допускается лишь дополнение или уточнение основных условий или спецификации, с тем чтобы отразить конкретные закупочные заказы. |
| Moreover, geographic specification was extremely important for proper risk assessment. | Кроме того, уточнение географических параметров является чрезвычайно важным для надлежащей оценки риска. |
| Other participants considered that further clarification of these options would be necessary for developing Guidelines and Specifications. | Другие участники считали, что необходимо провести дальнейшее уточнение этих вариантов в целях разработки руководящих принципов и спецификаций. |
| In this regard, some delegations favoured a definition or specification of the concept of "State officials". | В этом отношении некоторые делегации выступили за определение или уточнение понятия «должностные лица государства». |
| [Specification or addition of reporting obligations concerning: | ё) [уточнение или добавление обязательств по представлению отчетности в отношении: |
| Even if a specification is included in subparagraph (b), the concept remains unclear and creates doubts of application. | Даже при том, что в подпункте (Ь) содержится уточнение, эта концепция остается неясной и вызывает сомнение относительно порядка применения. |
| Specification that reported sales quantities must be net to company (legally attributable) Royalty | Уточнение того, что сообщаемые объемы продаж должны быть для компании чистой величиной, официально относимой к ней |
| Continuing refinements in the specifications of the various requirements and their component functions have also enabled broader participation of Member States with varying capabilities in these arrangements. | Постоянное уточнение перечней различных потребностей также создало более широкие возможности для участия в этих соглашениях государств-членов, обладающих различным потенциалом. |
| The main focus of national development strategies should be a more concrete specification of the goals chosen by developing countries through domestic dialogue, and a precise analysis and specification of the policies required to achieve them. | Основной упор в национальных стратегиях развития должен делаться на конкретизацию целей, избираемых развивающимися странами, путем национального диалога и на точный анализ и уточнение политики, необходимой для их достижения. |
| Further specification of the production boundary for household production activities | Дальнейшее уточнение границ сферы производства применительно к производственной деятельности домашних хозяйств |
| This can include specification of routines for coding, editing, imputing, estimating, integrating, validating and finalizing data sets. | Сюда может входить уточнение методов кодирования, редактирования, исчисления, оценки, интегрирования, подтверждения и окончательного оформления в совокупности данных. |
| If further specification was provided for enforced disappearance, the State party would need to do the same for all continuing crimes. | Если бы для насильственного исчезновения было предусмотрено дополнительное уточнение, государству-участнику необходимо было бы сделать то же самое в отношении всех длящихся преступлений. |
| 6.8.2.2.2: Specification of requirements for tank equipment | 6.8.2.2.2: Уточнение требований к оборудованию цистерн |
| This is actually a power to make a certain specification, not a reservation. | Здесь речь идет о факультативе, позволяющем сделать определенное уточнение, а не об оговорке. |
| As for the phrase "in accordance with established practice", we hope that such a specification will not reduce the resources available for regional meetings. | Что касается фразы «в соответствии с установившейся практикой», то мы надеемся, что такое уточнение не приведет к сокращению объема ресурсов, предоставляемых для проведения региональных совещаний. |
| Major simplifications include the elimination of several cost reimbursement regulations, the specification and - not yet finalized - standardization of non-recurring benefits and reinforced cooperation with other authorities and agencies. | К числу основных мер по упрощению относятся упразднение некоторых положений о возмещении расходов, уточнение и (еще не завершенная) стандартизация невозобновляемых пособий, а также укрепление сотрудничества с другими органами и управлениями. |
| Further specification of this division and perhaps some more detailed and clear agreement between these agencies to share data may be helpful. | Налаживанию координации может содействовать уточнение разделения труда в области сбора данных и, возможно, достижение более подробного и четкого соглашения в отношении обмена данными между этими учреждениями. |
| Some delegations considered that such a specification was unnecessary, as there were currently no provisions for a placard of a stipulation could lead to confusion. | Некоторые делегации сочли, что в этом уточнении нет необходимости, поскольку в настоящее время не существует положений, касающихся информационного табло этого образца, и такое уточнение может привести к путанице. |
| Under these circumstances, it would hardly seem possible to include in a general definition of interpretative declarations a specification of the time at which such a declaration is to be made. | В этих условиях представляется практически невозможным включить в общее определение заявлений о толковании уточнение относительно момента, когда должно делаться такое заявление. |
| The benefit of this model is that the special emphasis is laid on the initial stages of software development: analysis of the request, preliminary designing, specification of customer's preferences, etc. | Преимущества данной модели заключаются в том, что основной упор делается на начальные этапы разработки ПО: анализ требований, предварительное проектирование, уточнение предпочтений заказчика и так далее. |
| Such procedures include an exchange of letters between the Emergency Relief Coordinator and the operational organization; specification of purpose and duration of the programme or project for which the advance is sought; and an indication of target date for reimbursement to CERF. | Такие процедуры включают обмен письмами между Координатором чрезвычайной помощи и оперативной организацией; уточнение цели и продолжительности программы или проекта, на который испрашиваются авансовые средства; и указание установленного срока возмещения средств Фонду. |