| Get up, Spartacus, you Thracian dog! | Вставай, Спартак, фракийский пес! Живо! |
| Or does Spartacus yet elude them, as I heard he did in the market? | Или Спартак опять ускользнул от них слышал я, как он сделал это на рынке? |
| My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... what if it is Spartacus who crosses the battlefield... looking for you? | Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани? |
| Spartacus is not the one that spurs their intent... | Их направляет не только Спартак... |
| Spartacus must fall, and I shall set upon what path I must to see day hastened. | Спартак должен быть повержен, и я стану на любой путь, который приблизит этот день. |
| Sole command and charge to bring Spartacus to deserved end is now yours. | Вся власть, дабы привести Спартака к заслуженному концу, теперь в твоих руках. |
| Tiberius, your father gave strict order not to engage Spartacus. | Тиберий, твой отец отдал чёткий приказ не нападать на Спартака. |
| You knew them to be Spartacus' men, under guise of Pompey's. | Ты знал, что это были люди Спартака, переодетые в людей Помпея. |
| One that does not see spartacus erased from it. | В котором не будет Спартака. |
| Spartacus inflames her beyond reason. | У Спартака есть причины быть против |
| And second legion set to purpose towards Spartacus. | И отправьте второй легион за Спартаком. |
| Yet I would have you take with Spartacus. | Но я хочу, чтобы ты остался со Спартаком. |
| What he felt he must, to see an end to Spartacus. | То, что, как ему казалось, должен был, чтобы покончить со Спартаком. |
| And with their addition to my own, clear path to the end of Spartacus. | И теперь, когда я объединю их со своими, мы покончим со Спартаком. |
| We appear to have arrived before Ilithyia's finished with Spartacus. | Мы пришли прежде чем Иллития закончила бы с Спартаком. |
| See them bound and taken to Spartacus. | Свяжи их и отведи к Спартаку. |
| Let Spartacus know I will have words, when he returns. | Скажи Спартаку по возвращению, что я хочу побеседовать с ним. |
| What you told Spartacus? | То, что ты сказала Спартаку? |
| "To the general of the Italian slaves called Spartacus... from Ibar M'hali, Cilician governor of the island of Delos." | "Предводителю италийских рабов Спартаку... от Ибара Мхали, киликийского губернатора острова Делос." |
| I turn thought towards spartacus. | Я больше склоняюсь к Спартаку |
| You know I said we were talking about putting Spartacus in a home? | Помнишь, я говорила, что мы хотим отдать Спартакус в приют? |
| Spartacus still not eating? | Спартакус до сих пор не поела? |
| Mammy, Spartacus looks a bit sluggish. | Мамуля, Спартакус ужасно выглядит. |
| Old Spartacus didn't like him. | Спартакус его не любила. |
| Come on, Spartacus! | Ну же, Спартакус! |
| I would hear air filled with truer tale, of Spartacus the man. | Я бы хотел услышать правдивую историю о Спартаке как о человеке. |
| I would place trust in someone with greater knowledge of Spartacus and his horde. | Я бы доверил это тому, кому больше известно о Спартаке и его полчище. |
| Any slaves who whispers of Spartacus and his rebellion... shall find place beside her. | Любой раб, который шепчет о Спартаке и его мятеже... найдет свое место рядом с ней. |
| What do you remember when you think about Spartacus? | Что ты вспоминаешь, когда думаешь о Спартаке? |
| Slaves across the Republic, humble and grateful to their masters for so many years, have broken to treachery in the wake of ever expanding legend of Spartacus. | По всей Республике рабы, многие годы служившие верой и правдой своим хозяевам, предали их, поверив в легенду о Спартаке. |